본문 바로가기

라울선생님의추억의팝송해설

추억의팝송번역-Brighton Rock Queen - 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 164) 164. 브라이튼 락 ( Brighton Rock ) - Queen Happy little day, Jimmy went away. 어느 행복한 날, 지미는 멀리 갔다네. Met his little Jenny on a public holiday. 그의 귀여운 제니를 만났네, 어느 공휴일에. A happy pair they made, so decorously laid 행복한 짝이 되어, 단정하게 누웠다네. 'Neath the gay illuminations all along the promenade 산책길의 기분 좋은 조명들 아래 "It's so good to know there's still a little magic in the air. .. 더보기
추억의팝송번역-Biker Like An Icon Paul McCartney 163. 그녀의 우상 폭주족 (Biker Like An Icon) - Paul McCartney There was a girl who loved a biker 폭주족을 사랑한 소녀가 있었다네. She used to follow him across America 소녀는 그를 따라 전 미국을 다 다녔었지만 But the biker didn't like her. 폭주족은 그녀를 좋아하지 않았다네. She didn't care, she still persisted 소녀는 신경 쓰지 않았고, 여전히 우겼다네. Though her brother said she was twisted, 그녀 오빠는 동생이 뒤틀려 있다 말했고, And the family said they wouldn't miss 가족은 어쨌든 놓치지 .. 더보기
추억의팝송번역-The Impossible Dream Elvis Presley 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 161) The impossible dream - Elvis Presley 불가능한 꿈 - To dream the impossible dream 불가능한 꿈을 꾸기 위해, To fight the unbeatable foe 이길 수 없는 적수와 싸우기 위해, To bear with unbearable sorrow 견딜 수 없는 슬픔을 견뎌내기 위해 To run where the brave dare not go 용감한 자들도 감히 가지 못하는 곳으로 뛰어가기 위해, To right the unrightable wrong 바로 잡을 수 없는 잘못을 바로 잡기 위해, To be better far than you are 그대보다 훨씬 잘 되기 위해, To t.. 더보기
추억의팝송번역 제9권과 늘어난 인세 추억의팝송번역 제9권과 늘어난 인세 6여년째 인터파크도서에서 직접 오는 월별 전자책 #첫번째인세 입금액이 늘어, 오늘은 3만3천원 정도가 입금되었습니다 50%정도 인세이니 지난달은 독자분들이 80여권 정도를 유료 다운로드 해주신 듯 합니다. 감사한 일입니다만, 인터파크 외 기타 유통경로를 다루는 전자책 출판사에서 오는 #두번째인세 만 는다면 페이스북 그룹 활성화와 재정건전화를 이루는데 큰 힘이 될 것입니다. 오늘부터는 제8권이 끝나고 제9권 시작입니다. 제9권책은 무료. 절 아시는 독자 여러분들의 가장 큰 호응이 가장 필요한 때입니다. e미리보기 - http://book.interpark.com/product/ebookpreviewMW.do?_method=initialForNM&ebno=211794144.. 더보기
추억의팝송번역-Wind Of Change Scorpions * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (159) 159. Wind Of Change (변화의 바람 ) - Scorpions I follow the Moskva 나는 모스크바를 따라 Down to Gorky Park, 고르키 공원으로, Listening to the wind of change. 변화의 바람 소리를 경청하며. An August summer night 어느 8월의 여름밤 Soldiers passing by, 병사들이 지나가네, Listening to the winds of change. 변화의 바람 소리를 경청하며. The world is closing in. 세상은 가까워지고 있네. Did you ever think 생각해 본 적 있는지? That we could be so cl.. 더보기
추억의팝송번역-Memory Musical Cats * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (158) 158. Memory (추 억) - 뮤지컬 캣츠 OST. Midnight, not a sound from the pavement. 한밤중, 아무 소리 안나요, 포장도로 에선. Has the moon lost her memory? 달이 기억을 읽어버린 것일까요? She is smiling alone. 달은 웃고 있어요, 홀로. In the lamplight, 등불 아래, the withered leaves collect at my feet 시든 낙엽들이 모여요, 내 발에. And the wind begins to moan. 그러면 바람은 한탄하기 시작해요. Memory, 추억, All alone in the moonlight. 완전 홀로, 그 달.. 더보기
추억의팝송번역-Dust In The Wind Kansas * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (156) 156. Dust In The Wind (바람 속 먼지일 뿐) - Kansas I close my eyes. 난 눈을 감아. Only for a moment and 잠깐만 눈 감아도 the moment's gone. 그 순간은 사라지네. All my dreams 모든 내 꿈들이 Pass before my eyes, 지나쳐 가네, 내 눈 앞에서, a curiosity. 신기하네. Dust in the wind, 바람 속 먼지일 뿐. All we are is 우리 모두 dust in the wind 바람 속 먼지일 뿐. Same old song. 똑같은 옛날 노래. Just a drop of water 그저 물 한 방울, in an endless .. 더보기
추억의팝송번역-Eleanor Rigby / Eleanor's Dream PaulMcCartney * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (155) 155. Eleanor Rigby / Eleanor's Dream (엘리노 릭비 / 엘리노의 꿈) - Paul McCartney Ah, look at all the lonely people. 보라, 저 외로운 이들을. Ah, look at all the lonely people 보라, 저 외로운 이들을. Eleanor Rigby picks up the rice 엘리노 릭비는 쌀을 줍고 있다네, in the church where a wedding has been, 결혼식 있던 교회에서. Lives in a dream. 꿈속에 산다네. Waits at the window, 창가에서 기다린다네, wearing the face that 표정을 지으며.. 더보기
추억의팝송번역-Fame And Fortune Elvis Presley * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (154) 154. Fame And Fortune (명성과 부) - Elvis Presley Fame and fortune, 명성과 부, how empty they can be. 얼마나 공허한가, 그것들은. But when I hold you 그러나 그댈 안을 때 in my arms, 내 팔 안에, That's heaven to me. 천국이라오, 나에게. Who cares 누가 좋아하오? for fame and fortune? 명성과 부를? They're only 그저 지나가는 passing things. 것일 뿐. But the touch 그러나 그대 입술 of your lips on mine 내 입술을 만져줄 때, Makes me feel 난 진정 .. 더보기
추억의팝송번역-Piano Man Billy Joel * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (152) 152. Piano Man. (피아노 맨 ) - Billy Joel It's nine o'clock on a Saturday. 9시, 토요일 저녁. The regular crowd shuffles in. 단골들이 흐느적 춤을 춰. There's an old man sitting next to me, 내 옆에 앉은 노인 한 분, Making love to his tonic and gin. 자기 진토닉과 사랑하고 있어. He says, Son, can you play me a memory? 노인 왈, 이봐, 나에게 기억을 연주해 주겠나? I'm not really sure 난 정말 모르겠어, how it goes. 어떻게 되어 가는지. But it.. 더보기