추억의팝송번역-Brighton Rock Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.20 14:37
- 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 164)

164. 브라이튼 락 
( Brighton Rock ) 
- Queen

Happy little day, Jimmy went away.
어느 행복한 날, 지미는 멀리 갔다네. 
Met his little Jenny on a public holiday.
그의 귀여운 제니를 만났네, 어느 공휴일에. 
A happy pair they made, so decorously laid 
행복한 짝이 되어, 단정하게 누웠다네.
'Neath the gay illuminations all along the promenade 
산책길의 기분 좋은 조명들 아래 
"It's so good to know there's still a little magic in the air.
“여전히 하늘에 마법이 좀 있으니 너무 좋구나. 
I'll weave my spell" 
난 내 주문을 엮으리.”

"Jenny, will you stay? tarry with me pray.
"제니, 있어줄래? 나랑 있으며 기도해. 
Nothing ever need come between us. 
어떤 것도 우리 사이 낄 수 없어.
Tell me love, what do you say?“ 
내게 사랑을 말해줘. 무슨 말을 하니?”
"Oh, no. I must away to my Mum in disarray.
“오, 안돼. 난 혼란해 할 엄마에게 가야해.
If my mother should discover how I spent my holiday“
엄마가 내가 휴일을 어찌 보냈는지 알기라도 한다면.” 
It would be of small avail to talk of magic in the air. I'll say farewell.
하늘의 마법에 대해 말하는 것이 작은 이득이리라. 난 작별을 고하리.”

Oh, Rock of Ages, do not crumble, love is breathing still.
오, 락의 시대여. 무너지지 마라. 사랑은 여전히 숨쉬고 있나니. 
Oh, Lady Moon, shine down a little people magic if you will.
오 달이시여, 사람들에게 마법을 비추소서, 하고자 하신다면. 
Jenny pines away, writes a letter everyday.
제니는 수척해지며 매일 편지를 쓴다네. 
"We must ever be together. Nothing can my love erase."
“우리는 영원히 함께여야 해요. 무엇도 내 사랑을 지울 수 없어.”
"Oh, no. I'm compromised, 
“오, 안돼. 난 체면 깎였어.
I must apologize If mother should discover how I spent my holidays." 
난 사과해야 해 엄마가 내가 휴일 어찌 보낸 줄 알기라도 한다면.”

* 역: 라 울 선 생 

 The Original
 http://www.youtube.com/watch?v=EyOY0OH1oEA

 -라울선생님의팝송해설 
https://www.youtube.com/watch?v=11Vubmj73JY

#라울선생님의영어혁명제국 #인터파크도서
#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#BrightonRock #Queen

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님