추억의팝송번역-Gimme Some Truth John Lennon

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.14 11:47
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 186)

186. 진실을 다오
(Gimme Some Truth) 
- John Lennon 

I'm sick and tired of hearing things
난 이제 질렸어 듣는 것들에
From uptight, short-sighted,
형식적이고, 근시안적이며, 
narrow-minded hypocrites.
속 좁은 위선자들의 소리에.
All I want is the truth.
내 원하는 건 진실 뿐.
Just gimme some truth 
단지 진실을 다오.
I've had enough of reading things
난 이제 질렸어 읽는 것들에
By neurotic, psychotic, 
신경과민에다, 정신병자이고
pig-headed politicians
황소고집 정치가들의 글들에.
All I want is the truth.
내 원하는 건 진실 뿐.
Just gimme some truth 
단지 진실을 다오.

No, short-haired, yellow-bellied, 
안돼, 머리 짧고, 겁 많은
son of tricky dicky
간사한 나귀 자식이
Is gonna Mother Hubbard soft-soap me
허버드 아주머니처럼 내게 아첨할 거라네.
With just a pocketful of hope.
단지 한 주머니 가득한 희망으로.
Money for dope.
마약 살 돈.
Money for rope.
밧줄 살 돈.
No, short-haired, yellow-bellied, 
안돼, 머리 짧고, 겁 많은
son of tricky dicky
간사한 나귀 자식이
Is gonna Mother Hubbard soft-soap me
허버드 아주머니처럼 내게 아첨할 거라네.
With just a pocketful of hope.
단지 한 주머니 가득한 희망으로.
Money for dope.
마약 살 돈.
Money for rope.
밧줄 살 돈.

I'm sick to death of seeing things
난 질색이야, 보는 것들에
From tight-lipped, condescending,
입 굳게 다문 체, 생색내는,
Mama's little chauvinists.
엄마의 어린 광신적 애국주의자들
All I want is the truth.
내 원하는 건 진실 뿐.
Just gimme some truth 
단지 진실을 다오.

I've had enough of watching scenes
난 넌더리가 나 장면들 보는 것에
Of schizophrenic, ego-centric, 
정신 분열증 환자, 이기적인,
paranoiac, prima donnas.
편집증 환자인 변덕꾸러기들
All I want is the truth.
내 원하는 건 진실 뿐.
Just gimme some truth 
단지 진실을 다오.
No, short-haired, yellow-bellied, 
안돼, 머리 짧고, 겁 많은
son of tricky dicky
간사한 나귀 자식이
Is gonna Mother Hubbard soft-soap me
허버드 아주머니처럼 내게 아첨할 거라네.
With just a pocketful of hope.
단지 한 주머니 가득한 희망으로.
Money for dope.
마약을 살 돈.
Money for rope.
밧줄 살 돈.

Ah, I'm sick and dead of hearing things
아, 난 이제 질렸어 듣는 것들에
From uptight, short-sighted,
형식적이고, 근시안적이며, 
narrow-minded hypocrites.
속 좁은 위선자들의 소리에.
All I want is the truth now.
내 원하는 건 진실 뿐 지금.
Just gimme some truth now.
단지 진실을 다오 지금.
I've had enough of reading things
난 이제 질렸어 읽는 것들에
By neurotic, psychotic, 
신경과민에다, 정신병자이고
pig-headed politicians
황소고집 정치가들의 글들에.
All I want is the truth now.
내 원하는 건 진실 뿐 지금.
Just gimme some truth now.
단지 진실을 다오 지금.

* 역 : 라 울 선 생

 - The Original
https://youtu.be/d5IZ16UpE7U

- 라울선생님의팝송해설
https://youtu.be/fJewZA-BlmU

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#GimmeSomeTruth #JohnLennon

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Woman John Lennon

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.13 20:43
*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 185)

185. 여 자 
(Woman )
- John Lennon 

Woman, I can hardly express
여자여, 난 표현 잘 못하오.
My mixed emotions 
내 복잡한 감정을
at my thoughtlessness.
무뇌충 이라.
After all I'm forever in your debt.
결국 난 영원히 그대에게 빚진 셈.
And woman, I will try to express
여자여, 난 표현하려 애쓸 거라오.
My inner feelings and thankfulness
내 내면의 느낌과 감사함을
For showing me the meaning of success.
내게 성공의 의미를 보여준 것에 대해.
Ooh, well, well
아, 좋아, 좋아
Doo, doo, doo, doo, doo
두 두 두 두 두
Ooh, well, well
Doo, doo, doo, doo, doo 

Woman, I know you understand
여자여, 내 알기로 그댄 이해 하오. 
The little child inside of the man.
남자는 다 어린 아이 란걸.
Please remember my life is in your hands.
내 인생이 그대 손에 있음을 기억해 주오.
And woman, hold me close to your heart.
여자여, 날 네 마음에 가까이 안아 주오. 
However distant, don't keep us apart.
아무리 멀어도, 우리 사이 갈라놓지 마오.
After all, it is written in the stars. 
결국, 그건 별들에 쓰여 있소.
Ooh, well, well
우, 좋아, 좋아
Doo, doo, doo, doo, doo
두 두 두 두 두
Ooh, well, well
Doo, doo, doo, doo, doo
Well 

Woman, please let me explain.
여자여, 내 설명하리다.
I never meant 
난 결코 그럴 의도 없었다오.
to cause you sorrow or pain.
그댈 슬프게 하거나 아픔을 줄 의도가.
So let me tell you 
그러니 말하게 해주시오.
again and again and again 
계속 해서 
I love you, yeah, yeah
그댈 사랑한다고, 
Now and forever
지금 그리고 영원히
I love you, yeah, yeah
그댈 사랑한다고
Now and forever
지금 그리고 영원히
I love you, yeah, yeah
그댈 사랑한다고
Now and forever
지금 그리고 영원히
I love you, yeah, yeah
그댈 사랑한다고

* 역 : 라 울 선 생

​ -The Original 
http://youtu.be/fpacVLR0UkE

-라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=webs8L0rYTY

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#Woman #JohnLennon

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Play The Game Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.12 23:46
*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 184)

184. 정정당당하게 ( Play the game)
- Queen

Open up your mind and
그대 마음을 열어
let me step inside
내가 들어가게 해주오.
Rest your weary head and
피곤한 머리를 쉬고
let your heart decide
가슴이 결정하게 해주오.
It's so easy when you know the rules.
너무 쉬우니, 그대 규칙을 안다면.
It's so easy.
너무 쉬워.
all you have to do
그대가 할 것은 모두
Is fall in love.
사랑에 빠지는 것.
Play the game.
정정당당히 해.
Everybody, play the game of love.
모두 사랑 정정당당하게 해.

When you're feeling down and
기분이 우울하여
your resistance is low
그대의 반항이 낮아질 땐,
Light another cigarette
담배 한 대 더 물고,
and let yourself go.
안심해.
This is your life
이건 너의 삶이자나.
Don't play hard to get.
얻으려 애쓰지마.
It's a free world.
자유로운 세상이니.
All you have to do is fall in love.
그대 해야 할 것은 사랑하는 것일 뿐.
Play the game.
정정당당히 해.
Everybody, play the game of love.
모두 사랑 정정당당하게 해.

My game of love has just begun.
내 사랑 게임이 막 시작되었어.
Love runs from my head down to my toes.
내 사랑이 머리끝에서 발끝까지 흘러내려.
My love is pumping through my veins,
내 사랑이 정맥을 통해 펌프질해,
Driving me insane.
날 미치게 해.
Come, come, come, play the game.
어서, 어서, 정정당당하게 사랑해.
This is your life - don’t play hard to get
그대의 인생이니 - 너무 얻으려 애쓰지마.
It's a free world.
자유로운 세상이니.
All you have to do is fall in love.
그대 해야 할 것은 사랑하는 것일 뿐.
Play the game.
정정당당히 해.
Everybody, play the game of love.
모두 사랑 정정당당하게 해.

* 역 : 라 울 선 생

 - The Original 
http://youtu.be/qot_djNVy4g

- 라울선생님의팝송해설 
https://www.youtube.com/watch?v=MjkM4BsDEkM

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#PlayTheGame #Queen 

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Think Of Me Sarah Brightman

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.12 09:52
*   라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 183)

183.날 생각해 주오 (Think of me)
- The Phantom Of The Opera

Think of me. Think of me fondly
날 생각해 주오. 날 생각해주오
when we've said goodbye
다정하게 우리 작별 말했을 때.
Remember me.
날 기억해주오.
Once in a while
가끔씩은
please promise me you'll try
애써 보겠다고 약속해주오.
When you find that once again,
그대가 그걸 다시 한 번 더,
you long to take your heart back and be free
내게서 마음을 되찾아 자유롭고 싶을 때
If you ever find a moment,
잠깐만이라도
spare a thought for me
날 위한 생각의 시간을 내 주오.

We never said our love was evergreen
우린 결코 우리의 사랑이 늘 신선하거나
or as unchanging as the sea
바다처럼 불변이리라 말한 적 없지만,
But if you can still remember,
그대가 아직 기억한다면,
stop and think of me
멈추고 날 생각해주오
Think of all the things
모든 것들을 생각해 주오,
we've shared and seen
우리 함께 나누고 보았던 모든 것.
Don't think about the things
생각하지 마오,
which might have been
그럴 수도 있었던 것일랑.

Think of me.
생각해 주오.
Think of me waking silent and resigned
잠깨어 말없이 체념된 나를.
Imagine me.
날 그려봐요.
trying too hard to put you from my mind
내 마음으로부터 그대를 두기에 너무 힘겨운 나를
Recall those days
떠올려 주오, 그 시절들을.
Look back on all those times
그 과거 시간들 되돌아 봐주오.
Think of the things we'll never do
생각해 주오, 우리 결코 하지 못할 일들을.
There will never be a day,
결코 하루도 없을 것이니,
when I won't think of you
내 그댈 생각을 하지 않을 날이.

[RAOUL] 라 울 백 작
Can it be
이럴 수 있나?
Can it be Christine?
크리스틴이 맞는지?
bravo !
브라보!
Long ago
오래 전
It seems so long ago
아주 오래전
How young and innocent we were
우리 얼마나 젊고 순수했었는지.
She may not remember me
크리스틴은 날 기억 못할 수도 있겠지만
But I remember her
난 크리스틴을 기억한다네.

[CHRISTINE] 크리스틴 다에
Flowers fade.
꽃은 시들며,
The fruits of summer fade
여름 열매들도 시든다오.
They have their season, so do we
그들의 계절이 있듯 , 우리도 마찬가지지만,
But please promise me
제발 약속해 주오.
That sometimes you will think of me
가끔 그대는 내 생각을 하겠다고.

* 역 : 라 울 선 생

- The Original 
http://www.youtube.com/watch?v=XfTgCPUJwRk
 
​- 라울선생님의팝송해설 
http://www.youtube.com/watch?v=KGPwmxCd3vM

#라울선생님의영어혁명제국 #인터파크도서
#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#ThinkOfMe #SarahBrightman
#ThePhantomOfTheOpera #Raoul

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-I Want It All Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.10 19:46
*   라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 182)

182. 난 모두 원해 (I want it all)
- Queen

I want it all, I want it all, I want it all,
난 모두 원해.
and I want it now,
지금 원해.
Adventure seeker on an empty street,
텅빈 거리의 모험을 찾는 자여,
Just an alley creeper, light on his feet.
그저 좁은 골목 기는 벌레, 발이 가벼워.
A young fighter screaming,
젊은 파이터가 외치네,
with no time for doubt,
의심할 시간 없어,
With the pain and anger
고통과 화로,
can't see a way out,
나갈 길이 보이지 않네.

It ain't much I'm asking,
내 부탁이 별건 아냐,
I heard him say,
그의 말을 들었네,
Gotta find me a future
미래를 찾아줘
move out of my way,
내 길에서 나가게.
I want it all, I want it all, I want it all,
난 모두 원해.
and I want it now,
지금 원해.

Listen all you people, come gather round.
들어라 사람들아, 모여라.
I gotta get me a game plan,
놀이 계획을 가져와야 해.
gotta shake you to the ground.
그대들을 지상까지 흔들어야 해.
Just give me what I know is mine,
그저 내게 내 것을 다오.
People, do you hear me?
사람들아, 내 말이 들려?
just give me the sign,
내게 암시만 줘.

It ain't much I'm asking,
내 부탁은 별거 아냐,
if you want the truth.
진실을 원한다면.
Here's to the future
여기에 미래로 있어,
for the dreams of youth,
젊음의 꿈들을 위한 미래가.
I want it all, I want it all, I want it all,
난 모두 원해.
and I want it now,
지금 원해.

I'm a man with a one track mind,
난 일방적인 생각만 하는 사람,
So much to do in one life time
한 평생 할 게 너무 많아.
(people do you hear me)
(사람들아 내 말 듣니?)
Not a man for compromise and
타협도 장소와 이유와 살아 있는 거짓말도
where's and why's and living lies.
나란 사람에겐 맞지 않지.
So I'm living it all, yes I'm living it all,
그래 나는 모든 삶을 사는 거야.
And I'm giving it all, and I'm giving it all,
그래 모두 다 주는 거야.

It ain't much I'm asking,
내 부탁은 별거 아냐
if you want the truth,
진실을 원한다면,
Here's to the future,
여기에 미래가 있으니,
hear the cry of youth,
젊음의 외침을 듣기를.
I want it all, I want it all, I want it all,
난 모두 원해.
and I want it now,
지금 원해.

* 역 : 라 울 선 생

 ㅡThe Original
https://youtu.be/hFDcoX7s6rE

-라울선생님의팝송해설 
https://www.youtube.com/watch?v=KpFW5DumN_Y

#라울선생님의영어혁명제국 #인터파크도서
#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#IWantItAll #Queen

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Off The Ground Paul McCartney

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.10 12:06
*   라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 181)

181. 지상을 벗어나 (Off The Ground)
- Paul McCartney

There Must Have Been A Lot Of Heartache .
마음 아픔이 많았어,
For You To Sink So Low.
그대 마음이 축 가라앉을 정도로.
You Must Have Had A Ton Of Pressure.
그대에겐 수많은 압박이 있었어.
Only Answer If The Answer's No.
답이 노 일 때만 대답을 해.
I Need Loving, You Need Loving Too.
나도 사랑이, 그대도 사랑이 필요하네.
Doesn't Take A Lot To Get Off The Ground.
많이도 필요 없다네, 땅을 벗어나기에.

There Must Have Been A Lot Of Magic
많은 마법이 있었어
When The World Was Born.
세상이 생겼을 때.
Let Me Be The One You Wish For,
내가 그대가 바라는 사람이 되게 해줘,
One You Call For When You're All Alone.
그대가 완전 혼자일 때 부를 수 있는 사람이.
I Need Loving, You Need Loving Too.
나도 사랑이, 그대도 사랑이 필요해.
Wouldn't Take A Lot To Get Off The Ground.
많이 필요 없을거야, 지상을 벗어나기에.
Off The Ground, Off The Ground.
지상을 벗어나
Fly Around, Fly Around.
주위를 날아올라.
Hear The Sound, Hear The Sound.
소리를 들어봐
Off The Ground, Off The Ground.
지상을 벗어나

Though It Takes A Lot Of Power
많은 힘이 들지라도
To Make A Big Tree Grow.
큰 나무를 키우는 데에.
It Doesn't Need A Pot Of Knowledge.
항아리만큼의 지식도 필요 없다네
For A Seed Knows What A Seed Must Know.
씨앗은 자기가 알아야 할 것을 알기 때문에.
You Need Loving, I Need Loving Too.
그대도 사랑이, 나도 사랑이 필요해.
Doesn't Take A Lot To Get Off The Ground.
많이도 필요없어, 지상을 벗어나기에.
Off The Ground, Off The Ground.
지상을 벗어나
Fly Around, Fly Around.
주위를 날아올라.
Hear The Sound, Hear The Sound.
소리를 들어봐
Off The Ground, Off The Ground.
지상을 벗어나

* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/QRrp9Hz45RU

- 라울선생님의팝송해설
https://www.youtube.com/watch?v=3OFjTB-EjM8

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#OffTheGround #PaulMcCartney

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Put It There Paul McCartney

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.08 20:09
*   라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 180)

180. 내려 놔 (Put It There)
- Paul McCartney

Give Me Your Hand. I'd Like To Shake It.
손을 내밀어 줘. 악수하고 싶구나.
I Want To Show You I'm Your Friend.
보여주고 싶어, 내 너의 친구란 걸.
You'll Understand If I Can Make It Clear.
넌 이해할 거야, 내 분명히 한다면.
It’s All That Matters In The End.
결국 중요한 건 친구일 뿐.
Put It There If It Weighs A Ton.
내려 놔 1톤 무게나 나가는 듯해도.
That's What The Father Said To His Younger Son.
아빠가 어린 아들에게 해 준 말이야.
I Don't Care If It Weighs A Ton,
나는 신경 안 써 1톤이나 무게가 나가도.
As Long As You And I Are Here, Put It There.
너와 내가 여기 함께 있는 한, 내려 놔.
As Long As You And I Are Here, Put It There.
너와 내가 여기 함께 있는 한, 내려 놔.

If There's A Fight, I'd Like To Fix It,
싸움이 나면, 내가 고쳐 줄께.
I Hate To See Things Go So Wrong.
난 일이 잘 못 되는 거 보기 싫거든.
The Darkest Night And All Its Mixed
가장 어두운 밤과 모든 섞여버린 감정들도
Emotions,
Is Getting Lighter. Sing Along.
가벼워져 가니, 노래를 불러.
Put It There If It Weighs A Ton.
내려 놔 1톤 무게나 나가는 듯해도.
That's What The Father Said To His Younger Son.
아빠가 어린 아들에게 해 준 말이야.
I Don't Care If It Weighs A Ton,
나는 신경 안 써 1톤이나 무게가 나가도.
As Long As You And I Are Here, Put It There.
너와 내가 여기 함께 있는 한, 내려 놔.
As Long As You And I Are Here, Put It There.
너와 내가 여기 함께 있는 한, 내려 놔.

* 역 : 라 울 선 생

ㅡ The Original
https://youtu.be/Q4XQFSG2XR0

-라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=PYRTpjTiPmg

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#PutItThere #PaulMcCartney

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Runaway Bon Jovi

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.07 23:28
*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 179)

179. 가출 소녀 (Runaway)
- Jon Bon Jovi

On the street where you live,
네가 사는 길거리에서
girls talk about their social lives.
소녀들이 사회생활 이야길 한다네.
They're made of lipstick, plastic
소녀들은 립스틱, 성형 수술,
and paint, a touch of sable in their eyes
화장품, 검은담비 모피 옷으로 되어 있네.
All your life all you’ve asked
평생 동안 네가 물어본 것은,
when’s your daddy gonna talk to you.
아빠가 언제 너에게 말해 줄 것인가,
You were living in another world,
이제 다른 세계에 사네,
trying to get your message through.
메시지가 닿게 애쓰면서.
No one heard a single word you said.
누구도 네 말을 듣지 않았어.
They should have seen it in your eyes,
사람들은 네 눈으로 봤어야 했어.
What was going around your head.
네 머리 속의 것들을.

Ooh, she's a little runaway.
아, 그녀는 어린 가출 소녀라네.
Daddy's girl learned fast,
아빠의 소녀는 빨리 배웠다네.
All those things he couldn't say.
아빠가 말해줄 수 없었던 그 모든 것들.
Ooh, she's a little runaway.
아, 그녀는 어린 가출 소녀라네.

A different line every night.
매일 밤 다른 라인이
guaranteed to blow your mind.
너의 마음을 확실히 도취시킬 것이라네.
See you out on the streets,
길거리의 너를 보고,
call me for a wild time.
내게 전화해 거친 시간을 위해.
So you sit home alone
그래 집에 혼자 앉아있지
'cause there's nothing left
왜냐면 남아 있는 게 없으니,
that you can do
네가 할 만 한게.

There's only pictures
그림들만 덜렁 걸려있지
hung in the shadows left there
거기 있는 그림자들에만 걸려 있지
to look at you
널 쳐다보는 그림들
You know she likes the lights
알다시피 그녀는 빛을 좋아해
at nights on the neon broadway signs.
밤의 네온싸인의 거리를.
She don't really mind,
그녀는 신경 안쓴다네
it's only love she hoped to find
사랑만을 찾길 희망한다네.
Ooh, she's a little runaway.
아, 그녀는 어린 가출 소녀라네.
Daddy's girl learned fast,
아빠의 소녀는 빨리 배웠다네.
All those things he couldn't say.
아빠가 말해줄 수 없었던 그 모든 것들.
Ooh, she's a little runaway.
아, 그녀는 어린 가출 소녀라네.

No one heard a single word you said.
누구도 네 말을 듣지 않았어.
They should have seen it in your eyes,
사람들은 네 눈으로 봤어야 했어.
What was going around your head.
네 머리 속의 것들을. 
Ooh, she's a little runaway.
아, 그녀는 어린 가출 소녀라네.
Daddy's girl learned fast,
아빠의 소녀는 빨리 배웠다네.
All those things he couldn't say.
아빠가 말해줄 수 없었던 그 모든 것들.
Ooh, she's a little runaway.
아, 그녀는 어린 가출 소녀라네.
Daddy's girl learned fast.
아빠의 소녀는 빨리 배웠다네.
Now she works the night away
이제 그녀는 밤에 꾸준히 일한다네.

* 역: 라 울 선 생

 - The Original 
http://www.youtube.com/watch?v=s86K-p089R8

 -라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=c2onpHSZoYg 

#라울선생님의영어혁명제국  #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#Runaway #BonJovi

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

문법교과서특강ㅡ대명사편 (2)

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.06 13:35
문법교과서특강ㅡ대명사편 (2)

https://youtu.be/ghCPwYQgVDE

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의영문법교과서 #원스토어
#구글플레이스토어 #북큐브 #한국이펍
#인터파크도서   #영문법해설강의  #저자직강
#대명사

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Don't Be Careless Love Paul McCartney

라울선생님의추억의팝송해설 2017.12.06 13:02
*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 178)

178. 부주의한 사랑 하지말길
(Don't Be Careless Love)
- Paul McCartney

Burn the midnight lamp.
한밤중 램프를 태우며
Down until the dawn,
새벽녘까지
I'll keep watch
난 지켜 볼 것이네
Until I'm sure you're coming home.
그대가 집에 올 때까지
 Shadows play
그림자가 놀고
And flicker on the bedroom wall.
그리고 침실 벽에서의 깜박임.
They turn into a bad dream overnight.
그것들은 모두 밤새 악몽으로 변한다네.
Something could be terribly wrong.
뭔가 끔찍하게 잘 못 된 것 같다네.
Don't be careless love.
부주의한 사랑 하지말길
Don't be careless love.
부주의한 사랑 하지말길
Don't be, don't be careless.
부주의한 사랑 하지말길

In my dream you're running nowhere.
내 꿈속 그대는 어딘가로 달려가네.
Every step you've taken turns to glue,
매 발걸음 마다 차례로 접착제를 바른듯,
Walking down a spiral staircase,
나선형 계단을 내려가며,
Failing through, failing through.
헛다리를 짚어버리네.
Don't be careless love.
부주의한 사랑 하지말길
Be careless love.
부주의한 사랑 하지말길 
The lamp burns down and out.
램프는 꺼져 가고.
I'm getting pretty tired of this.
난 정말 피곤해진다네.
I feel so bad.
느낌이 아주 나빠.
Something might be going amiss.
뭔가 잘 못 된 것 같아.
I won't be there.
난 없을 거니.
So look out for yourself.
그러니 스스로 조심하길.
You're getting in deep whatever you do.
그대는 뭘 하든 깊게 들어가니
Don't let me go back to sleep..
날 다시 잠들게 하지 말길.

 Don't be careless love
부주의한 사랑 하지말길
Don't be careless love
부주의한 사랑 하지말길
Don't be, don't be careless
부주의한 사랑 하지말길
Saw your face in the morning paper.
아침 신문에 그댈 얼굴을 봤어.
Saw your body rolled up in a rug.
깔개에 말린 당신 시체를 봤어.
Chopped up into two little pieces.
두 조각 나 있었지,
By some thug.
폭력배에 의해.
Don't be careless love.
부주의한 사랑 하지말길
Be careless love.
부주의한 사랑 하지말길

But in the morning light,
허나 아침의 빛 속에,
When I wake up again,
내 다시 깨어날 때,
You're by my side.
그대는 내 옆에 있네.
And that's the way it's always been.
항상 그렇게 살아왔자나.
But in the dark,
허나 어두워지면,
Your mind plays funny tricks on you.
그대의 마음은 그대에게 장난을 치네.
Your mind plays funny tricks on you.
그대의 마음은 그대에게 장난을 치네.
Your mind plays funny tricks on you.
그대의 마음은 그대에게 장난을 치네.
Don't be careless 
부주의한 사랑 하지말길

 * 역: 라 울 선 생 

-  Lyrics (가 사)
https://youtu.be/D9AKaXlg1Y0

- 라울선생님의팝송해설​
http://www.youtube.com/watch?v=MbQVTI20NMI

- Full Album
https://youtu.be/HFRT7sKk52U

- The Original 2
http://www.youtube.com/watch?v=hA9FBea0DpU

#라울선생님의영어혁명제국 #전자책
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#DontBeCarelessLove #Original
#PaulMcCartney #FlowersInTheDirt
#FullAlbum  #Lyrics

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님