추억의팝송번역-Can't Take My Eyes Off Of You Frankie Vallie

라울선생님의추억의팝송해설 2018.08.05 18:36
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 279)
 
 279. 그대에게서 눈을 뗄 수 없다오.
(Can't Take My Eyes Off Of You)
 -Frankie Vallie
 
You're just too good to be true.
그댄 사실이라기엔 그냥 너무 멋져.
Can't take my eyes off of you.
그대에게서 눈을 뗄 수 없다오.
You'd be like heaven to touch.
그댄 내 만질 수 있는 천국 같아.
I wanna hold you so much.
나 그댈 너무 안고 싶다오.
At long last love has arrived.
마침내 사랑이 와,
And I thank God I'm alive.
내 감사하는 건, 내 살아있음이라.
You're just too good to be true.
그댄 사실이라기엔 그냥 너무 멋져.
Can't take my eyes off of you.
그대에게서 눈을 뗄 수 없다오.
 
 
Pardon the way that I stare.
용서해 주오, 내 쳐다보는 식을.
There's nothing else to compare.
비교할만한 어떤 것도 없으니.
The sight of you leaves me weak.
그대 모습 날 약하게 남겨두니.
There are no words left to speak,
할 말이 없지만,
But if you feel like I feel,
허나 그대 나처럼 느끼신다면,
Please let me know that it's real.
이게 사실임을 알려주오.
You're just too good to be true.
그댄 사실이라기엔 그냥 너무 멋져.
Can't take my eyes off of you.
그대에게서 눈을 뗄 수 없다오.
 
 
I love you, baby.
내 사랑은 그대 뿐.
if it’s quite alright,
괜찮다면,
I need you, baby,
내게 필요한 건 그대뿐,
to warm the lonely nights.
외론 밤을 따뜻이 해줄 그대 뿐.
I love you. baby.
내 사랑은 그대뿐.
Trust in me when I say.
날 믿어주오 내 말할 땐.
 
Oh, pretty baby,
아, 예쁜 그대여,
Don't bring me down I pray.
날 실망시키지 말길, 나 기도하오.
 
Oh, pretty baby,
아, 예쁜 그대여,
Now that I found you, stay.
나 이제 그댈 찾았으니, 있어주시오.
And let me love you.
내 그대 사랑하게 해주시오.
Oh, baby, let me love you. oh, baby.
아, 그대여, 내 그대 사랑하게 해주시오.
 
 
You're just too good to be true.
그댄 사실이라기엔 그냥 너무 멋져.
Can't take my eyes off of you.
그대에게서 눈을 뗄 수 없다오.
You'd be like heaven to touch.
그댄 내 만질 수 있는 천국 같아.
I wanna hold you so much.
나 그댈 너무 안고 싶다오.
At long last love has arrived.
마침내 사랑이 와,
And I thank God I'm alive.
내 감사하는 건, 내 살아있음이라.
You're just too good to be true.
그댄 사실이라기엔 그냥 너무 멋져.
Can't take my eyes off of you.
그대에게서 눈을 뗄 수 없다오.
 
* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/NGFToiLtXro
 
 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/PUM7wkDpK1k

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어북스 #전자책 #박원길라울선생님
#Cannottakemyetesoffofyou #FrankieVallie

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Woman In Love Barbara Streisand

라울선생님의추억의팝송해설 2018.07.29 18:58
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 278)
 
 278. 사랑에 빠진 여인
(Woman in Love)
-Barbra Streisand
 
Life is a moment in space.
삶이란 대 우주 속의 한 순간일 뿐.
when the dream is gone,
꿈마저 사라질 때,
It's a lonelier place.
삶은 더 외로운 곳.
I kiss the morning goodbye
난 아침 작별 키스를 하지만,
but down inside
마음 깊은 곳에선,
You know we never know why.
알다시피 우린 절대 이유를 몰라요.
 
The road is narrow and long
길이 좁고 긴 것은,
when eyes meet eyes and
눈이 맞아
the feeling is strong.
감정이 강할 때랍니다.
I turn a way from the wall.
나 벽에서 돌아서서,
I stumble and fall, but I give you it all
비틀거려 넘어져도, 그대에게 모두 드립니다.
 
I am a woman in love
나는 사랑에 빠진 여인이기에.
And I'd do any thing
내 무엇이든 하겠어요,
to get you into my world,
그댈 내 세계로 모셔,
and hold you within.
안을 수 만 있다면.
It's a right I defend over and over again
그것은 내가 끝도 없이 방어하는 권리.
What do I do?
무엇을 내가 하는 거죠?
 
With you, eternally mine, in love
영원히 내 것인 그대와 사랑하니,
there is no measure of time.
시간을 알 수 없어요.
They planned it all at the start
사람들이 시작부터 모두를,
that you and I live in each other's heart.
그대와 내가 서로 마음속에 살 걸 계획했습니다.
 
We may be oceans away.
우린 바다처럼 멀리 있을 수 있습니다.
you feel my love, I hear what you say.
그대 내 사랑 느끼고, 난 그대 말씀 들으니.
No truth is ever a lie .
진실 아닌 것들은 언제나 거짓입니다.
I stumble and fall but I give you it all.
비틀거려 넘어져도, 그대에게 모두 드립니다. 
 
I am a woman in love
나는 사랑에 빠진 여인이기에.
And I'd do any thing
내 무엇이든 하겠어요,
to get you into my world,
그댈 내 세계로 모셔,
and hold you within.
안을 수 만 있다면.
It's a right I defend over and over again
그것은 내가 끝도 없이 방어하는 권리.
What do I do?
무엇을 내가 하는 거죠?
 
I am a woman in love
나는 사랑에 빠진 여인이기에.
and I'm talking to you
난 당신에게 말합니다.
I know how you feel,
내 아는 건, 그대 어찌 느낄 지입니다,
what a woman can do.
여인이 무엇을 할 수 있는가의 느낌.
It's a right I defend over and over again
그것은 내가 끝도 없이 방어하는 권리.
 
* 역 : 라 울 선 생

-The Original 
http://youtu.be/hDAZg7AORaY
 
- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/XuThRKdhafM
 
#라울선생님의추억의팝송번역 #박원길 #박원길라울선생님 #라울선생님 #인터파크도서 #원스토어북스 #전자책 #WomanInLove #BarbraStreisand

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Dreams Cranberries

라울선생님의추억의팝송해설 2018.07.22 06:04
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 277)
 
277. 꿈
(Dreams)
- Cranberries
 
Oh, my life is changing everyday,
아, 내 삶은 변하고 있어 매일,
In every possible way.
모든 가능한 방식 안에서.
And oh, my dreams,
그리고 나의 꿈들,
it's never quite as it seems,
그건 절대 같지 않아, 보이는 것처럼,
Never quite as it seems.
절대 같지 않아, 보이는 것처럼.
 
I know I've felt like this before,
난 알아 예전에도 이리 느낀 적 있음을.
But now I'm feeling it even more,
허나 이제 그 느낌 훨씬 더 하다네,
Because it came from you.
왜냐하면 그 느낌 그대에게서 온 것이라.
And then I open up and see.
이제 난 활짝 열어 바라본다네.
The person falling here is me,
여기 빠지는 사람이 나라네,
A different way to be.
전혀 다른 식이라네.
 
I want more,
난 더 원하네,
Impossible to ignore,
무시할 수 없다네,
Impossible to ignore.
무시할 수 없다네,
And they'll come true,
그러면 꿈들이 실현 될 거라네.
Impossible not to do,
안될 건 없어.
Impossible not to do.
안될 건 없어.
 
And now I tell you openly,
이제 나 그대에게 터놓고 말하네,
You have my heart so don't hurt me.
그대 이제 내 맘 가졌으니, 내게 상처주지마,
You're what I couldn't find.
그댄 내가 찾을 수 없는 그 무엇,
A totally amazing mind,
완전 놀라운 마인드,
So understanding and so kind;
너무 이해심 많고 친절해;
You're everything to me.
그댄 내 모든 것.
 
Oh, my life is changing everyday,
아, 내 삶은 변하고 있어 매일,
In every possible way.
모든 가능한 방식 안에서.
And oh, my dreams,
그리고 나의 꿈들,
it's never quite as it seems,
그건 절대 같지 않아, 보이는 것처럼,
'Cause you're a dream to me,
왜냐하면 그대가 내게 꿈이기에,
Dream to me.
내게 꿈이기에.
 
* 역 : 라 울 선 생

-The Original
http://youtu.be/Yam5uK6e-bQ
 
- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/SWY05i11pUQ

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어북스 #구글플레이스토어 #전자책
#Dreams #TheCranberries

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Your Mother Should Know Beatles

라울선생님의추억의팝송해설 2018.07.09 02:42
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 276)
 
 276. 네 어머니도 아셔야해.
(Your mother should know)
- Beatles
 
Let's all get up and dance to a song.
일어나서 노래에 맞춰 춤춰.
That was a hit
그 노랜 히트였어,
before your mother was born.
네 어머니가 태어나기도 전에.
Though she was born
어머니 태어나신지
a long, long time ago,
아주 오래 되셨지만,
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
 
Sing it again.
다시 노래 불러.
Let's all get up and dance to a song
일어나서 노래에 맞춰 춤춰.
That was a hit
그 노랜 히트였어,
before your mother was born.
네 어머니가 태어나기도 전에.
Though she was born
어머니 태어나신지
a long, long time ago,
아주 오래 되셨지만,
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
 
Lift up your hearts and sing me a song.
기운 내고 노랠 불러줘 내게.
That was a hit
그 노랜 히트였어,
before your mother was born.
네 어머니가 태어나기도 전에.
Though she was born
어머니 태어나신지
a long, long time ago,
아주 오래 되셨지만,
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
 
Sing it again.
다시 노래 불러.
Da-da-da-da
디 다 다 다
Though she was born
어머니 태어나신지
a long, long time ago,
아주 오래 되셨지만,
before your mother was born.
네 어머니가 태어나기도 전에.
Though she was born
어머니 태어나신지
a long, long time ago,
아주 오래 되셨지만,
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
 
Though she was born
어머니 태어나신지
a long, long time ago,
아주 오래 되셨지만,
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
Your mother should know.
네 어머니도 아셔야 해.
 
* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/tCXsFjzMKdc

- 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/efHpQrJeZak

- Your Mother Should Know Cover 1
https://youtu.be/7xBbeb2Df-c

- Your Mother Should Know Cover 2
https://youtu.be/jSon8FMClUU

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어 #전자책 #YourMotherShouldKnow #Beatles

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-When A Man Loves A Woman Michael Bolton

라울선생님의추억의팝송해설 2018.06.30 19:33
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 275)
 
275. 남자가 여자를 사랑할 때
(When a man loves a woman)
- Michael Bolton
 
 
When a man loves a woman,
남자가 여자를 사랑할 때,
Can't keep his mind on nothing else.
그는 마음을 다른 데 둘 수 없다오.
He'd trade the world,
그는 세상 모두와도 바꿀 것이니,
For a good thing he's found.
그가 찾아낸 좋은 하나와.
 
If she is bad, he can't see it.
그녀가 나쁜 여자라도, 볼 수 없다오.
She can do no wrong.
그녀는 잘 못 할 리 없다오.
Turn his back on his best friend
그의 친구들에게 등 돌릴 것이라오,
If he puts her down.
그 친구가 그녀를 내려놓는다면.
 
 
When a man loves a woman
남자가 여자를 사랑할 때,
Spend his very last dime,
마지막 한 푼 까지 쓰며,
Trying to hold on to what he needs.
필요한 것을 지키려 노력할 것이라오.
 
He'd give up all his comforts.
그는 자신의 모든 편안함을 포기하며,
And sleep out in the rain,
비속에서라도 잘 것이니,
If she said that's the way
만약 그녀가 말한다면,
It ought to be
그래야만 한다고.
 
 
When a man loves a woman,
남자가 여자를 사랑할 땐,
I give you everything I got (yeah)
내 가진 모든 것을 주리니.
Trying to hold on
지키려 하며,
To your precious love.
그대의 귀중한 사랑을.
Baby please don't treat me bad.
그대, 제발 날 차갑게 대하지 말아.
 
 
When a man loves a woman,
남자가 여자를 사랑할 때,
Deep down in his soul,
그의 영혼 깊숙이,
She can bring him such misery.
그녀는 그에게 괴로움을 줄 수도 있다오.
 
If she is playing him for a fool,
만약 그녀가 그를 바보로 가지고 논다해도,
He's the last one to know.
그는 끝까지 모르리라.
Loving eyes can never see.
사랑하는 눈엔 절대 보이지 않으니.
 
Yes, when a man loves a woman,
그래, 남자가 여자를 사랑할 땐,
I know exactly how he feels,
난 정확히 그의 기분을 안다오,
'Cause baby, baby, baby
왜냐하면 그대여,
When a man loves a woman.
남자가 여자를 사랑할 때.
 
* 역 :라 울 선 생

​ - The Original 
http://youtu.be/pDVemi5oS40
 
 - 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/OxFyW3eCzH4

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어 #전자책 #WhenAManLovesAWoman
#MichaelBolton

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Keep The Faith Bon Jovi

라울선생님의추억의팝송해설 2018.06.24 22:34
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 274)
 
274. 신념을 지키라
(Keep The Faith)
- Bon Jovi
 
Mother, mother, tell your children,
어머니, 어머니, 애들에게 말해주오,
That their time has just begun.
애들의 때가 막 시작되었나니.
I have suffered for my anger
내 고통 받은 건 나의 화 때문,
There are wars that can't be won.
이겨질 수 없는 전쟁들이 있다오.
 
Father, father, please believe me.
아버지, 아버지, 제발 날 믿어주오.
'Cause I am laying down my guns.
내 내려놓고 있는 총들때문이라오.
I am broken like an arrow.
난 부러진 화살 같으니.
Forgive me.
날 용서해 주오.
Forgive your wayward son.
변덕스런 당신 아들을 용서해 주오.
 
Everybody needs somebody to love.
모두에게 필요한 건 사랑할 사람.
Everybody needs somebody to hate.
모두에게 필요한 건 미워할 사람.
Everybody's bitching
모두 투덜대는 건,
'Cause they can't get enough.
그들이 충분히 얻을 수 없기에.
And it's hard to hold on
지속하기 어려운 건,
When there's no one to lean on.
의지할 이 하나 없을 때라오.
 
Faith .
신념.
You know you're gonna live thru the rain.
알다시피 그대는 살아갈 것이니, 비속을 뚫고.
Keep the faith.
신념을 지켜야 하오.
 
Faith.
신념.
Don't you let  love turn to hate.
그대 사랑이 미움이 되게 놔두지 마오.
Keep the faith, keep the faith
신념을 지키라, 신념을 지키라
 
Tell me baby when I hurt you.
말해주오 네게 내 상처줄 때.
Do you keep it all inside?
속으로만 간직하시는가?
Do you tell me everything's forgiven,
내게 말할 것인가, 전부 용서되고,
And just hide behind your pride?
그저 그대 자존심 뒤에 숨기고 있다고?
 
Everybody needs somebody to love.
모두에게 필요한 건 사랑할 사람.
Everybody needs somebody to hate.
모두에게 필요한 건 미워할 사람.
Everybody's bleeding,
모두가 피 흘리는 건,
'Cause the times are tough.
시기가 어렵기 때문이니.
Well, it's hard to be strong,
글쎄, 강해지기 힘든 건,
When there's no one to dream on,
꿈꿀 사람이 없을 때이니.
 
Faith .
신념.
You know you're gonna live thru the rain.
알다시피 그대는 살아갈 것이니, 비속을 뚫고.
 You know you know it' never too late.
알다시피 너무 늦은 건 없다오.
Lord, you got to keep the faith.
그대는 신념을 지켜야 하오.
 
Faith.
신념.
Don't let your love turn to hate.
그대 사랑 미움이 되게 놔두지 마오.
Right now, we got to keep the faith..
바로 지금, 우리는 신념을 지켜야 하오.
Everybody got to keep the faith,
모두 신념을 지켜야 하오.
Keep the faith
신념을 지키라
 
Walking in the footsteps
걷고 있는 건, 걸음걸이 안이니,
Of society's lies.
이 사회의 거짓말의 걸음걸이.
I don't like what I see no more.
난 좋아하지 않아, 지금 보는 것들 더 이상은.
Sometimes I wish
때때로 난 바라기로
that these eyes were blind.
이 눈들이 멀었으면 한다오.
Sometimes I wait forever,
때때로 난 영원히 기다린다오,
To stand out in the rain,
비속에 서 있기 위해,
So no one sees me crying,
아무도 내 울음 볼 수 없도록,
Trying to wash away the pain.
이 고통 씻겨 없어지게 애 쓰는 나를.
 
* 역 : 라 울 선 생

 - The Original 
http://youtu.be/eZQyVUTcpM4
 
- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/BSduPOIB1_k
 
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어 #전자책 #KeepTheFaith #BonJovi

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Always Bon Jovi

라울선생님의추억의팝송해설 2018.06.18 03:17
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 273)
 
273. 항 상
(Always)
- Bon Jovi
 
This Romeo is bleeding
이 로미오가 피 흘리지만,
but you can't see his blood
그댄 그의 피를 볼 수 없다오.
It's nothing but some feelings
그건 그저 약간의 느낌뿐,
that this old dog kicked up.
이 오랜 개가 걷어차는 느낌뿐.
It's been raining since you left me
비 계속 와, 그대 날 떠나신 후,
now I'm drowning in the flood.
이제 난 홍수 물에 빠져 죽어간다네.
You see I've always been a fighter
알다시피 난 항상 전사였으나,
but without you, I give up.
그대 없으니, 난 포기한다오.
 
Now, I can't sing a love song
이제 사랑 노랠 부를 수 없다오,
like the way it's meant to be.
예전에 그래야 했듯.
Well, I guess I'm not that good anymore.
글쎄, 난 이제 그리 안 좋은 것 같다오.
But baby, that's just me.
허나 그대, 그게 나일뿐.
 
Yeah, I will love you, baby, always.
나 그댈 사랑하리라, 항상.
And I'll be there forever
나 거기 있으리라 항상
and a day, always.
그리고 하루라도 더.
 
Now your pictures that you left behind
이제 그대 남겨둔 사진들은,
are just memories of a different life.
그저 다른 삶의 추억들일 뿐.
Some that made us laugh,
우릴 웃게 했던 몇 장,
some that made us cry,
우릴 울게 했던 몇 장,
One that made you have to say goodbye.
그대 작별 인사 하게 했던 한 장.
 
What I wouldn't give
내 줄 수 없는 것들,
to run my fingers through your hair,
내 손가락으로 그대 머리 결 쓰다듬기 위해,
to touch your lips, to hold you near.
그대 입술을 만지고, 그댈 가까이 안기위해.
when you say your prayers.
그대가 기도 할 때.
Try to understand,
이해해 주오,
I've made mistakes. I'm just a man.
나 실수했음을. 난 그저 사람일 뿐.
 
When he holds you close,
그가 그댈 가까이 안아,
when he pulls you near,
그가 그댈 가까이 당길 때,
When he says the words
그가 그 말들을 할 때,
you've been needing to hear.
그대 듣고 싶어 했던 말들을.
I'll wish I was him,
내가 그 이길 바랄 것이라오.
’Cause those words are mine,
왜냐하면 그 말들은 나의 것이라,
To say to you 'till the end of time.
그대에게 말해줄 말들, 시간의 끝까지.
 
Yeah, I will love you, baby, always.
나 그댈 사랑하리라, 항상.
And I'll be there forever and day, always.
나 거기 있으리라 항상 그리고 하루라도 더.
 
If you told me to cry for you, I could.
그댈 위해 울어 달라면, 난 할 수 있다오.
If you told me to die for you, I would.
그댈 위해 죽어 달라면, 난 그럴 것이오.
Take a look at my face.
내 얼굴을 보시오.
There's no price I won't pay,
내 내지 못할 대가는 없을 것이오,
to say these words to you.
이 말들을 그대에게 하기 위해.
 
You know, there ain't no luck,
알다시피, 어떤 행운도 없다오,
in these loaded dice.
이 납 박은 부정 주사위엔.
But baby, if you give me
허나 그대, 내게 준다면
just one more try.
그저 한 번만 더 애써주신다면.
We can pack up
우리 꾸릴 수 있다오,
our old dreams and our old lives.
우리 오랜 꿈들과 우리 예전 삶들을.
Well, We'll find a place
우린 집을 찾을 것이라오,
where the sun still shines.
여전히 태양 비추이는 집을.
 
And I, I will love you, baby, always.
나 그댈 사랑하리라, 항상.
And I'll be there forever and day, always.
나 거기 있으리라 항상 그리고 하루라도 더.
I'll be there 'till the stars don't shine,
난 거기 있으리라, 별들 빛나지 않을 때까지,
’Till the heavens burst and
천국이 파열하여,
The words don't rhyme.
말들 운이 맞지 않을 때까지.
And I know when I die,
내 아는 건, 내 죽을 때,
you'll be on my mind.
그댄 내 마음에 있으리란 것.
And I'll love you - Always
난 그댈 사랑할 것이니 - 항상.
 
* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/-XXM1B3Nitw
 
- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/bQBylJcaArw

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어북스 #구글플레이스토어 #전자책
#Always #BonJovi

 
273. 항 상
(Always)
- Bon Jovi
 
This Romeo is bleeding
이 로미오가 피 흘리지만,
but you can't see his blood
그댄 그의 피를 볼 수 없다오.
It's nothing but some feelings
그건 그저 약간의 느낌뿐,
that this old dog kicked up.
이 오랜 개가 걷어차는 느낌뿐.
It's been raining since you left me
비 계속 와, 그대 날 떠나신 후,
now I'm drowning in the flood.
이제 난 홍수 물에 빠져 죽어간다네.
You see I've always been a fighter
알다시피 난 항상 전사였으나,
but without you, I give up.
그대 없으니, 난 포기한다오.
 
Now, I can't sing a love song
이제 사랑 노랠 부를 수 없다오,
like the way it's meant to be.
예전에 그래야 했듯.
Well, I guess I'm not that good anymore.
글쎄, 난 이제 그리 안 좋은 것 같다오.
But baby, that's just me.
허나 그대, 그게 나일뿐.
 
Yeah, I will love you, baby, always.
나 그댈 사랑하리라, 항상.
And I'll be there forever
나 거기 있으리라 항상
and a day, always.
그리고 하루라도 더.
 
Now your pictures that you left behind
이제 그대 남겨둔 사진들은,
are just memories of a different life.
그저 다른 삶의 추억들일 뿐.
Some that made us laugh,
우릴 웃게 했던 몇 장,
some that made us cry,
우릴 울게 했던 몇 장,
One that made you have to say goodbye.
그대 작별 인사 하게 했던 한 장.
 
What I wouldn't give
내 줄 수 없는 것들,
to run my fingers through your hair,
내 손가락으로 그대 머리 결 쓰다듬기 위해,
to touch your lips, to hold you near.
그대 입술을 만지고, 그댈 가까이 안기위해.
when you say your prayers.
그대가 기도 할 때.
Try to understand,
이해해 주오,
I've made mistakes. I'm just a man.
나 실수했음을. 난 그저 사람일 뿐.
 
When he holds you close,
그가 그댈 가까이 안아,
when he pulls you near,
그가 그댈 가까이 당길 때,
When he says the words
그가 그 말들을 할 때,
you've been needing to hear.
그대 듣고 싶어 했던 말들을.
I'll wish I was him,
내가 그 이길 바랄 것이라오.
’Cause those words are mine,
왜냐하면 그 말들은 나의 것이라,
To say to you 'till the end of time.
그대에게 말해줄 말들, 시간의 끝까지.
 
Yeah, I will love you, baby, always.
나 그댈 사랑하리라, 항상.
And I'll be there forever and day, always.
나 거기 있으리라 항상 그리고 하루라도 더.
 
If you told me to cry for you, I could.
그댈 위해 울어 달라면, 난 할 수 있다오.
If you told me to die for you, I would.
그댈 위해 죽어 달라면, 난 그럴 것이오.
Take a look at my face.
내 얼굴을 보시오.
There's no price I won't pay,
내 내지 못할 대가는 없을 것이오,
to say these words to you.
이 말들을 그대에게 하기 위해.
 
You know, there ain't no luck,
알다시피, 어떤 행운도 없다오,
in these loaded dice.
이 납 박은 부정 주사위엔.
But baby, if you give me
허나 그대, 내게 준다면
just one more try.
그저 한 번만 더 애써주신다면.
We can pack up
우리 꾸릴 수 있다오,
our old dreams and our old lives.
우리 오랜 꿈들과 우리 예전 삶들을.
Well, We'll find a place
우린 집을 찾을 것이라오,
where the sun still shines.
여전히 태양 비추이는 집을.
 
And I, I will love you, baby, always.
나 그댈 사랑하리라, 항상.
And I'll be there forever and day, always.
나 거기 있으리라 항상 그리고 하루라도 더.
I'll be there 'till the stars don't shine,
난 거기 있으리라, 별들 빛나지 않을 때까지,
’Till the heavens burst and
천국이 파열하여,
The words don't rhyme.
말들 운이 맞지 않을 때까지.
And I know when I die,
내 아는 건, 내 죽을 때,
you'll be on my mind.
그댄 내 마음에 있으리란 것.
And I'll love you - Always
난 그댈 사랑할 것이니 - 항상.
 
* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/-XXM1B3Nitw
 
- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/bQBylJcaArw

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어북스 #구글플레이스토어 #전자책
#Always #BonJovi
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Now And Forever Richard Marx

라울선생님의추억의팝송해설 2018.06.03 21:38
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 271)
 
271. 지금 그리고 영원히
(Now And Forever)
- Richard Marx
 
Whenever I'm weary,
내가 지칠 때마다,
From the battles that raged in my head,
마음 속 몰아쳤던 전투로부터,
You make sense of madness.
그댄 화남을 이해해 주오
When my sanity hangs by a thread,
내 제정신이 풍전등화 같을 때,
I lose my way, but still you
난 길을 잃지만, 여전히 그대는
Seem to understand.
이해해 주는 듯 하다오.
Now & Forever,
지금 그리고 영원히,
I will be your man.
난 그대의 사람이리니.
 
Sometimes I just hold you
때론 나 그저 그대를 안아,
Too caught up in me to see.
내 자신에게 빠져 보이지도 않을 때.
I'm holding a fortune
난 행운을 안고 있는 것
That Heaven has given to me.
하늘이 내게 주신 행운을.
I'll try to show you
난 그대에게 보려주려 노력하리라,
Each and every way I can.
내 할 수 있는 모든 방법들로.
Now & Forever,
지금 그리고 영원히,
I will be your man.
난 그대의 사람이리니.
 
Now I can rest my worries,
이제 난 걱정들을 내려놓고,
And always be sure
언제나 확실히 알 수 있는 건,
That I won't be alone, anymore,
내 더 이상 혼자가 아니란 것,
If I'd only known you were there
내 단지 그대 거기 있었음을 알았다면,
All the time, All this time.
이 모든 시간에, 이 모든 시간에
 
Until the day the ocean
바다가 모래를 건드리지 않을
Doesn't touch the sand,
그 날 까지,
Now & Forever
지금 그리고 영원히
I will be your man
나 그대의 사람이리니.
Now & Forever,
지금 그리고 영원히
I will be your man
나 그대의 사람이리라.
 
* 역 : 라 울 선 생

-The Original 
http://youtu.be/XvaSmDUfzKI
 
 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/FB8NObSQw2c
 
#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어북스 #전자책 #NowAndForever
#RichardMarx

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Love Of My Life Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2018.05.27 18:29
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 270)
 
270. 내 생의 사랑
(Love Of My Life)
- Queen
 
 Love of my life - you hurt me.
내 생의 사랑아 - 그대 상처 주는 나.
You've broken my heart
그대 내 마음 부숴놓고
and now you leave me.
이제 날 떠나나.
Love of my life, can't you see?
내 생의 사랑을 그대 볼 수 없는지?
Bring it back, bring it back,
다시 가져 와, 다시 가져 와,
Don't take it away from me,
내게서 멀리 빼앗아 가지 마,
because you don't know,
왜냐하면 그대 모르는 건,
what it means to me.
그 사랑 내게 무슨 의미인지.
 
 
Love of my life, don't leave me,
내 생의 사랑아, 날 남겨두지 마,
You've taken my love,
그대 내 사랑 가져가 놓고,
you now desert me,
이제 날 버리시는지,
Love of my life can't you see,
내 생의 사랑을 그대 볼 수 없는지,
Bring it back, bring it back,
다시 가져 와, 다시 가져 와,
Don't take it away from me
내게서 멀리 빼앗아 가지 마,
because you don't know
왜냐하면 그대 모르는 건,
what it means to me.
그 사랑 내게 무슨 의미인지.
 
 
You will remember
그댄 기억할 것이라네,
When this is blown over,
이 사랑 날아가 버려,
And everything's all by the way -
모든 것이 이 길가에 남겨져 있을 때를.
When I grow older
내 나이 더 들어
I will be there at your side
나 그대 곁에 있으리라
to remind you
그대에게 알려주기 위하여
how I still love you
얼마나 아직 그댈 사랑하는지를.
I still love you.
나 아직 그댈 사랑함을.
 
 
Hurry back hurry back,
빨리 돌아와, 빨리 돌아와.
Don't take it away from me
내게서 멀리 그 사랑 빼앗아 가지 마,
because you don't know
왜냐하면 그대 모르는 건,
what it means to me
그 사랑 내게 무슨 의미인지.
Love of my life
내 생의 사랑
Love of my life
내 생의 사랑
 
* 역 : 라 울 선 생

​-The Original 
http://youtu.be/sUJkCXE4sAA
 
 - 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/2_cJefbWVRQ

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서 #원스토어북스 #구글플레이스토어
#LoveOfMyLife #내생의사랑 #Queen
#FreddieMercury

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-A Taste Of Honey Beatles

라울선생님의추억의팝송해설 2018.05.20 00:41
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.14) (No. 269)
 
 269. 꿀 맛
(A Taste Of Honey )
- Beatles
 
A taste of honey.
꿀 맛.
tasting much sweeter than wine,
포도주 보다 훨씬 더 달콤함을 맛보며,
I dream of your first kiss, and then,
내 꿈꾸는 그대의 첫 번째 키스, 그리고
I feel upon my lips again,
느낌은 다시 한 번 내 입술에.
 
A taste of honey.
꿀 맛.
tasting much sweeter than wine,
포도주보다 훨씬 더 달콤함을 느끼며,
I will return, yes, I will return,
나 돌아가리라, 그래 나 돌아가리라,
I'll come back for the honey and you.
나 돌아가리라 꿀과 그대를 위해.
 
Yours was the kiss that awoke my heart,
그대의 키스는 내 마음을 깨운 그런 키스,
There lingers still,
여전히 맴돌고 있나니,
'though we're far apart,
비록 우리 멀리 있어도,
 
That taste of honey.
꿀 맛
tasting much sweeter than wine,
포도주 보다 훨씬 더 달콤함을 느끼며,
I will return, yes, I will return.
난 돌아가리라, 그래, 난 돌아가리라.
I'll come back (he'll come back)
나 돌아가리라 (그는 돌아가리라)
for the honey (for the honey) and you.
꿀과 그대를 위해.
 
* 역 :라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/rHxeKnEl8zY
 
 - 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/GpRMpYFyX7s

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#ATasteOfHoney #Beatles 

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님