추억의팝송번역-Dust In The Wind Kansas

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.08 12:32
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (156)

156. Dust In The Wind 
(바람 속 먼지일 뿐) 
- Kansas

I close my eyes. 
난 눈을 감아. 
Only for a moment and 
잠깐만 눈 감아도 
the moment's gone.
그 순간은 사라지네.
All my dreams
모든 내 꿈들이
Pass before my eyes, 
지나쳐 가네, 내 눈 앞에서, 
a curiosity.
신기하네.
Dust in the wind,
바람 속 먼지일 뿐.
All we are is 
우리 모두 
dust in the wind
바람 속 먼지일 뿐.

Same old song.
똑같은 옛날 노래.
Just a drop of water 
그저 물 한 방울, 
in an endless sea.
끝없는 바다의 물 한 방울이야.
All we do
우리 하는 것 다
Crumbles to the ground, 
산산이 부셔져 땅바닥에 떨어지네,
though we refuse to see
우린 보기 싫어도.
Dust in the wind.
바람 속 먼지일 뿐.
All we are is 
우리 모두 
dust in the wind
바람 속 먼지일 뿐. 

Now don't hang on.
이제 매달리지마.
Nothing lasts forever 
영원한 건 없다네, 
but the Earth and Sky.
지구와 하늘 빼고는.
It slips away.
그건 어느덧 지나가 버려.
And all your money 
그리고 너의 돈 모두, 
won't another minute buy
1분도 살 수 없다네.

Dust in the wind.
바람 속 먼지일 뿐.
All we are is 
우리 모두 
dust in the wind
바람 속 먼지일 뿐. 
All we are is 
우리 모두 
dust in the wind.
바람 속 먼지일 뿐. 
Dust in the wind.
바람 속 먼지일 뿐.
Everything is 
모든 것은 
dust in the wind.
바람 속의 먼지일 뿐.
Everything is 
모든 것은 
dust in the wind.
바람 속의 먼지일 뿐.

* 주 : 라 울 선 생

but 뒤에, 
[주어 동사] 가 나오면 
[그러나]의 의미, 
but 뒤에, [명사]만 나오면 
[그 명사만 제외하고]의 의미이니, 
상식으로 알아두시길 바랍니다.

- The Original 
https://www.youtube.com/watch?v=n8xC-RQ1W3g

 라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=kPwEjBeeBVg

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#인터파크도서 #DustInTheWind
#Kansas.

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (155)

155. Eleanor Rigby / Eleanor's Dream
(엘리노 릭비 / 엘리노의 꿈)
- Paul McCartney

Ah, look at all the lonely people.
보라, 저 외로운 이들을.
Ah, look at all the lonely people
보라, 저 외로운 이들을.
Eleanor Rigby picks up the rice
엘리노 릭비는 쌀을 줍고 있다네,
in the church where a wedding has been,
결혼식 있던 교회에서.
Lives in a dream.
꿈속에 산다네.
Waits at the window,
창가에서 기다린다네,
wearing the face that
표정을 지으며,
she keeps in a jar
단지 안에 보관했던 그 표정을
by the door.
문 옆에서.
Who is it for ?
누구를 위한 결혼식인가?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all come from ?
그들은 모두 어디서 왔나?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all belong ?
그들은 모두 어디서 왔나?

Father McKenzie,
메켄지 신부는
writing the words to a sermon
말을 적고 있고
that no one will hear,
아무도 듣지 않을 설교 ,
No one comes near.
아무도 근처에 오지 않아.
Look at him working,
보라 그가 일하는 모습을,
darning his socks in the night
밤에 양말을 꿰매고 있어,
when there's nobody there
아무도 없을 때.
What does he care ?
뭐를 그가 신경 쓰는가?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all come from ?
그들은 모두 어디서 왔나?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all belong ?
그들은 모두 어디서 왔나?

Ah, look at
보라,
all the lonely people
저 외로운 이들을.
Ah, look at
보라,
all the lonely people
저 외로운 이들을.
Eleanor Rigby died in church
엘리노 릭비는 교회에서 죽어
and was buried
along with her name;
묻혔다네, 이름 하나 남기고
Nobody came.
아무도 오지 않았다네,
Father McKenzie,
매켄지 신부는,
wiping the dirt from his hands
손에서 먼지를 털어낸다네,
as he walks from the grave;
엘리노의 무덤에서 걸어나오며;
No one was saved.
구원된 자는 없었다네.
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all come from ?
그들은 모두 어디서 왔나?
(ah, look at all the lonely people)
(보라, 저 외로운 이들을.)
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all belong ?
그들은 모두 어디서 왔나?
(ah, look at all the lonely people)
(보라, 저 외로운 이들을.)

* 역 : 라 울 선 생

-The Original  (Long)
https://youtu.be/5QD9cQojnl0

-The Original  (Short)
https://youtu.be/FDxQv2n8BYk

 -라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=BBOzhZzd3iU

#적접부르기ㅡ엘리노릭비
https://youtu.be/bpuhlMXlGC8

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#EleanorRigby #EleanorsDream
  #PaulMcCartney

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Fame And Fortune Elvis Presley

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.06 10:20
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (154)

154. Fame And Fortune (명성과 부)
- Elvis Presley

Fame and fortune,
명성과 부,
how empty they can be.
얼마나 공허한가, 그것들은.
But when I hold you
그러나 그댈 안을 때
in my arms,
내 팔 안에,
That's heaven to me.
천국이라오, 나에게.
Who cares
누가 좋아하오?
for fame and fortune?
명성과 부를?
They're only
그저 지나가는
passing things.
것일 뿐.
But the touch
그러나 그대 입술
of your lips on mine
내 입술을 만져줄 때,
Makes me feel
난 진정 왕이
like a king.
된 듯 하다오.

Your kind of love
그대 사랑,
is a treasure I hold.
내 가장 귀한 보물.
It's so much greater
훨씬 더 위대하오,
than silver or gold.
은이나 금보다 더.
I know that
내 아는 건,
I have nothing
난 빈털털이라는 것.
If you should go away,
그대 떠나신다면,
But to know
그러나 아는 것이,
that you love me
날 사랑한다는 걸
Brings fame and fortune,
가져온다오, 명성과 부를,
my way.
나의 길로.

* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/fBMsQU4gPXE
 
- 라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=NEG_Af0CKMY

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#FameAndFortune #ElvisPresley

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Piano Man Billy Joel

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.03 20:08
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (152)

152. Piano Man. (피아노 맨 )
- Billy Joel

It's nine o'clock on a Saturday.
9시, 토요일 저녁.
The regular crowd shuffles in.
단골들이 흐느적 춤을 춰.
There's an old man sitting next to me,
내 옆에 앉은 노인 한 분,
Making love to his tonic and gin.
자기 진토닉과 사랑하고 있어.
He says, Son, can you play me a memory?
노인 왈, 이봐, 나에게 기억을 연주해 주겠나?
I'm not really sure
난 정말 모르겠어,
how it goes.
어떻게 되어 가는지.
But it's sad and it's sweet
그러나 슬프고도 달콤하지,
and I knew it complete,
전부 알았으니
When I wore a younger man's clothes.
내가 젊은 이의 옷을 걸쳤을 때는.
La la la, de de da
La la, de de da da da
라 라 라 디 리 다

Sing us a song,
노랠 해줘 우리에게,
you're the piano man.
너는 피아노 맨.
Sing us
노래해 줘,
a song tonight.
오늘 밤은.
Well, we're all
그래, 우린 모두
in the mood for a melody
멜로디에 빠진 기분이야.
And you've got us
그리고 네가 우리
feelin' alright.
기분을 괜찮게 해.

Now John at the bar
지금 술집의 존은
is a friend of mine.
내 친구야.
He gets me my drinks for free.
내게 술을 사 줘, 공짜로.
And he's quick with a joke
존은 농담 잘하고
or a light of your smoke.
담뱃불도 잘 붙여주지.
But there's some place
그러나 그가 있어야 할 곳은
that he'd rather be
따로 있지.

He says, Bill, I believe
존 왈, 빌, 이곳은
this is killing me,
날 죽이고 있어,
As a smile ran away from his face.
미소가 그의 얼굴을 떠나며.
Well, I'm sure that
글쎄, 난 확신컨데
I could be a movie star
난 영화배우도 될 수 있는데,
If I could get out of this place.
여기만 나가면 말야.
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da da
라 라 라 디 리 다 

Now Paul is
지금 폴은
a real estate novelist.
부동산 업자이자 소설가,
Who never had time
절대 시간 없었지,
for a wife.
자기 부인에게는.
And he's talkin' with Davey,
그러면 데이비랑 이야기 해,
who's still in the Navy,
해군에 아직 있는 데이비랑,
And probably will be for life.
아마 그 이야긴 평생 갈 듯.
And the waitress is
그러면 웨이트리스는
practicing politics.
정치를 실행해 보지,
As the businessmen slowly
사업가가 천천히
get stoned.
술에 취하면.
Yes,
그래,
they're sharing a drink
그들이 나누는 술은,
they call loneliness.
외로움이라 불리는 것.
Well, it's better
그래, 더 나아,
than drinkin' alone.
혼자 마시는 것보다야.

Sing us a song,
노랠 해줘 우리에게,
you're the piano man.
너는 피아노 맨.
Sing us a song tonight.
노래해 줘, 오늘 밤은. 
Well, we're all
그래, 우린 모두
in the mood for a melody
멜로디에 빠진 기분이야.
And you've got us feelin' alright.
그리고 네가 우리 기분을 괜찮게 해.

It's a pretty good crowd
꽤 많은 사람들이야,
for a Saturday.
토요일 치곤.
And the manager gives me a smile.
그러니 매니저가 내게 미소 던지네
'Cause he knows that
왜냐면 그가 알기로,
it's me they've been comin' to see
사람들은 날 보러 오거든,
To forget about life
삶을 잊고 싶어,
for a while.
잠시 동안이라도.

And the piano sounds like a carnival.
그럼 피아노 소리는 축제의 소리.
And the microphone smells like a beer.
그럼 확성기 냄새는 맥주의 냄새.
And they sit at the bar
그럼 손님들은 술집에 앉아,
and put bread in my jar,
나의 단지에 빵을 넣고는,
And say, Man,
말하지, 이봐,
what are you doin' here?
뭐를 넌 하고 있는거야, 여기서?
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da da
라 라 라 디 리 라

Sing us a song,
노랠 해줘 우리에게,
you're the piano man.
너는 피아노 맨.
Sing us a song tonight.
노래해 줘, 오늘 밤은.
Well, we're all
그래, 우린 모두
in the mood for a melody
멜로디에 빠진 기분이야.
And you've got us
그리고 네가 우리
feelin' alright.
기분을 괜찮게 해.

* 역 : 라 울 선 생

- The Original
http://www.youtube.com/watch?v=DmVmt_v32qU

- 라울선생님의팝송해설
https://www.youtube.com/watch?v=J7EJ4cOsOwA

#라울선생님의추억의팝송번역 #원스토어 #인터파크도서 #아이북스 #전자책
#PianoMan #BillyJoel

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Big Spender Queen/ Shirley Bassey

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.02 10:43
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (151)

151. Big Spender (통 큰 아저씨)
- Shirley Bassey / Queen

The minute you walked in the joint,
당신이 들어온 순간, 싸구려 술집에,
I could see
난 알 수 있었어요,
you were a man of
당신이란 남자는
distinction,
눈에 띄는 사람,
A real big spender,
정말 통 큰 사람,
good-looking,
잘 생기고,
so refined.
너무 세련되었어.
so, wouldn't you like to know
그래서, 알고 싶지 않은지?
what's going on in my mind,
무슨 생각하는지? 내 마음 속에?

So let me get right to the point,
그래, 본론으로 바로 가요.
I don't pop my cork
난 코르크 마갤 따주지 않아요,
for every guy I see.
보이는 아무 남자한테나.
Hey Big Spender,
이봐요, 통 큰 아저씨,
Spend a little time with me.
약간만 시간을 보내줘요, 나랑.

Wouldn't you like to have fun, fun, fun?
재밌는 시간 가지고 싶지 않으세요?
How's about a few laughs, laughs?
몇 번 웃어 보는 건 어때요?
I could show you a good time
내 보여 드릴께요 좋은 시간을
Let me show you a good time
내 보여 주게 해주세요 좋은 시간을

The minute you walked in the joint,
당신이 들어온 순간, 싸구려 술집에,
I could see
난 알 수 있었어요,
you were a man of
당신이란 남자는
distinction,
눈에 띄는 사람.
A real big spender,
정말 통 큰 사람,
good-looking,
잘 생기고,
so refined.
너무 세련되었어.
so, wouldn't you like to know
그래서, 알고 싶지 않은지?
what's going on in my mind,
무슨 생각하는지? 내 마음 속에?
So let me get right to the point,
그래, 본론으로 바로 가요.
I don't pop my cork
난 코르크 마갤 따주지 않아요,
for every guy I see.
보이는 아무 남자한테나.
Hey big spender!
이봐요, 통 큰 아저씨,
Hey big spender!
이봐요, 통 큰 아저씨,
Hey Big Spender,
이봐요, 통 큰 아저씨,
Spend a little time with me.
약간만 시간을 보내줘요, 나랑.

* 역 : 라 울 선 생

-The Original
https://youtu.be/JBmEKDtAtHg

​ - Shirley Bassey
https://www.youtube.com/watch?v=sxTrVsKOVFg

 - 라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=U5eZ9gihI3k

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#BigSpender #Queen #ShirleyBassey

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-And I Love You So Elvis Presley

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.01 09:38
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (150)

150. And I Love You So
(그리고 사랑하오 그렇게도 )
- Elvis Presley

And I love you so.
그리고 사랑하오 그렇게도.
The people ask me how,
사람들은 내게 묻소,
How I've lived 'till now.
어찌 살아왔는지 지금껏.
I tell them I don't know.
난 모른다 한다오.
I guess they understand
사람들은 이해할 듯,
How lonely life has been.
얼마나 삶이 외로웠는지.
But life began again,
그러나 삶은 시작 되었소 다시,
The day you took my hand.
그대가 내 손을 잡아주던 날.

And yes, I know
그래요, 내 아는 건,
how lonely life can be.
얼마나 삶이 외로울 수 있냐는 것.
The shadows follow me.
그림자들 날 따라다니고.
And the night won't set me free.
밤은 날 놓아두지 않지만,
But I don't let the evening
놔두진 않는다오, 저녁이
get me down,
날 우울케 하도록,
Now that you're around me.
이제 그대 내 곁에 있으니.

And you love me, too.
그리고 그대도 날 사랑하오.
Your thoughts are just for me.
그대의 생각들은 단지 날 위한 것.
You set my spirit free.
그대가 내 영혼을 자유케 하오.
I'm happy that you do
난 기쁘다오, 그대가 그러하여.
The book of life is brief.
삶의 책은 간단하오.
And once a page is read,
그리고 한 페이지가 읽히면,
All but love is dead,
사랑 말곤 다 죽은 듯 ,
This is my belief.
이것이 나의 믿음.

And yes, I know
그래요, 내 아는 건,
how lonely life can be.
얼마나 삶이 외로울 수 있냐는 것.
The shadows follow me.
그림자들이 날 따라다니고.
And the night won't set me free.
밤은 날 놓아두지 않지만,
But I don't let the evening
놔두진 않는다오, 저녁이
get me down,
날 우울케 하도록,
Now that you're around me.
이제 그대 내 곁에 있으니.
And I love you so.
그리고 사랑하오 그렇게도.
The people ask me how,
사람들은 내게 묻소,
How I've lived 'till now.
어찌 살아왔는지 지금껏.
I tell them I don't know.
난 모른다 한다오.

* 역: 라 울 선 생

​- The Original 
http://www.youtube.com/watch?v=z8MOIs0Dd5g
 
- 라울선생님의팝송해설
https://www.youtube.com/watch?v=LCFMUeTwueQ

#라울선생님의추억의팝송번역 #영어의도
#라울선생님의영문법교과서 #앤보임영어
#라울선생님의프리미엄아이몰쇼핑
http://www.imall7.com/raoul
#라울선생님의프리미엄원어민영어
#AndILoveYouSo #ElvisPresley

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Mammy Blue Julio Iglesias

라울선생님의추억의팝송해설 2017.10.29 12:45
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8) (147)

147. Mammy Blue. (마미 블루)
- Julio Iglesias

Oh Mammy
오, 엄마.
Oh Mammy,
오, 마미 블루
oh Mammy Mammy Blue
오, 마미 블루 마미 블루
Oh Mammy Blue
오, 마미 블루
Oh Mammy,
오, 마미 블루
oh Mammy Mammy Blue
오, 마미 블루 마미 블루

I may be your forgotten son,
난 당신의 잊혀진 아들일지 모릅니다,
Who wandered off at twenty-one.
길 잃은 21살 된 아들이에요.
It's sad to find myself at home,
슬픈 건 집에 오면 나 혼자라는 것
Without you.
엄마도 없이.
If I could only hold your hand,
만약 엄마의 손을 잡을 수 있다면,
And say, I'm sorry, yes, I am.
그래서 미안하다고 말할 수 있다면,
I'm sure you'll really understand
엄만 정말 이해해 주시리라 믿어요.
Oh Mammy
오, 엄마.
Oh Mammy,
오, 마미 블루
oh Mammy Mammy Blue
오, 마미 블루 마미 블루
Oh Mammy Blue
오, 마미 블루
Oh Mammy,
오, 마미 블루
oh Mammy Mammy Blue
오, 마미 블루 마미 블루

* 역: 라 울 선 생

 - The Original
http://www.youtube.com/watch?v=GZ7rr_kB8JU

-라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=7YdhfdEAB1w

#라울선생님의추억의팝송번역 #영어의도
#라울선생님의영문법교과서 #앤보임영어
#라울선생님의프리미엄아이몰쇼핑
http://www.imall7.com/raoul
#라울선생님의프리미엄원어민영어 #학생모집
#MammyBlue #JulioIglesias

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Heal The World Michael Jackson

라울선생님의추억의팝송해설 2017.10.29 10:18
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8) (146)

146. Heal The World. (세상을 낫게 해 )
- Michael Jackson

spoken: (아이의 목소리)
Think about the generations and say we want to make it a better
생각해 봐 사람들을, 우리가 만들고 싶다고 말하고 싶어, 더 나은 세상을,
world for our children and our children's children, so that they know
우리 아이들과, 아이들의 아이들을 위해서, 그들이 더 나은 세상이라는 것을
it's a better world for them; and think if they can make it a better place.
알 수 있도록, 그리고 더 나은 세상 만들 수 있는지도 생각할 수 있게.

There's a place in your heart.
네 마음속에 어떤 곳이 있지.
And I know that it is love.
난 알아, 그것이 사랑이란 걸.
And this place could be much
그러면 이 세상은 훨씬 더
Brighter than tomorrow.
밝을 것이야, 내일 보다 더.
And if you really try,
그리고 당신이 정말 애쓴다면,
You'll find there's no need to cry,
널 볼거야, 울 필요가 없다는 걸,
In this place you'll feel.
이 세상에서, 당신이 느낄 이 세상에서.
There's no hurt or sorrow.
아픔도 슬픔도 없어.

There are ways to get there.
그럴 수 있는 방법들이 있어.
If you care enough for the living,
만약 당신이 산 자들을 배려해 준다면,
Make a little space,
작은 공간을 만들어,
make a better place.
더 나은 곳을 만들어.

Chorus: 코러스
Heal the world.
세상을 낫게 해.
Make it a better place,
더 나은 곳으로 만들어 줘,
For you and for me and
당신과 나와
the entire human race.
전 인류를 위해.
There are people dying.
죽어 가는 이들이 있어.
If you care enough for the living,
만약 당신이 산 자들을 배려한다면,
Make a better place
더 나은 곳을 만들어 줘
for you and for me.
당신과 나를 위해.

If you want to know why,
만약 당신 이유를 알고 싶다면,
There's a love that cannot lie.
거짓말 못하는 사랑이 있어.
Love is strong.
사랑은 강해.
It only cares for joyful giving.
사랑은 기쁜 나눔만을 좋아해.
If we try, we shall see
만약 우리가 애쓴다면, 우린 볼 것이니
In this bliss we cannot feel
이 큰 기쁨 속에서, 우린 못 느껴
Fear or dread.
두려움도 공포도 못 느껴.
We stop existing and start living,
우리 생존을 멈추고 삶을 시작해,
Then it feels that always
그러면 그런 식으로 늘 느끼게 될것.
Love's enough for us growing ,
사랑이면 충분해, 우리 성장하기에,
Make a better world,
더 나은 세상을 만들어.
make a better world.
더 나은 세상을 만들어.

Chorus: 코러스
Heal the world.
세상을 낫게 해.
Make it a better place,
더 나은 곳으로 만들어 줘,
For you and for me and
당신과 나와
the entire human race.
온 인류를 위해.
There are people dying.
죽어가는 이들이 있어.
If you care enough for the living,
만약 당신이 산 자들을 배려한다면,
Make a better place,
더 나은 곳을 만들어.
for you and for me.
당신과 나를 위해.

Bridge: 다리에서
And the dream we would've conceived in
그리고 우리가 품었던 꿈은
Will reveal a joyful face.
기쁜 얼굴을 드러내 줄거야.
And the world we once believed in
그리고 우리가 한때 믿은 세상은
Will shine again in grace.
다시 빛날거야, 기품있게
Then why do we keep strangling life?
그러면 왜 목조이는 삶을 살아야해?
Wound this earth, crucify its soul?
지구에 상처주고, 지구의 영혼을 십자가에 못박고?
Though it's plain to see,
잘 보여도,
this world is heavenly.
이 세상은 천국이자나.
Be God's glow!
신의 행복감이 있으라!

We could fly so high.
우린 높이 날 수 있어.
Let our spirits never die.
우리 영혼을 절대 죽이지마.
In my heart I feel,
내 마음 속에 느끼는 건,
You are all my brothers.
당신들은 모두 나의 형제야.
Create a world with no fear.
세상을 창조해 아무 두려움 없이.
Together we'll cry happy tears.
함께 우린 기쁨의 눈물을 흘릴거야.
See the nations turn
봐, 국가들이 그들의 칼들을
Their swords into plowshares.
쟁기 날로 바꾸는 걸.
We could really get there.
우린 정말 그리 될 수 있어.
If you cared enough for the living,
만약 당신이 산 자들을 배려한다면,
Make a little space
작은 장소를 만들어 줘,
to make a better place.
더 나은 곳을 만들기 위해.

Chorus: 코러스 
Heal the world.
세상을 낫게 해.
Make it a better place,
더 나은 곳으로 만들어 줘,
For you and for me and
당신과 나와
the entire human race.
온 인류를 위해.
There are people dying.
죽어가는 이들이 있어.
If you care enough for the living,
만약 당신이 산 자들을 배려한다면,
Make a better place,
더 나은 곳을 만들어 줘
for you and for me.
당신과 나를 위해

 - The Original
http://www.youtube.com/watch?v=v2y1pE3yn6M

-라울선생님의팝송해설
https://www.youtube.com/watch?v=LsoYsz4-9Fg

#라울선생님의추억의팝송번역 #영어의도
#라울선생님의영문법교과서 #앤보임영어
#라울선생님의프리미엄아이몰쇼핑
http://www.imall7.com/raoul
#라울선생님의프리미엄원어민영어
#HealTheWorld #MichaelJackson

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Bijou Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.10.26 10:42
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8) (144)

144. Bijou (나의 보석이여)
- Queen

You and me, we are destined.
그대와 나, 우린 운명지어졌나니.
You'll agree
너도 동의 할 거야
To spend the rest of our lives
남은 생 함께 할 것을,
with each other.
서로 함께
The rest of our days
우리 남은 날들을,
like two lovers.
연인처럼.
For ever - yeah - for ever
영원히, 그래, 영원히
My bijou...
내 보석 같은 이여.

* 역 : 라 울 선 생

​- The Original 
http://www.youtube.com/watch?v=At3vpdI2Yns

  -라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=__hnossgGJ0

#라울선생님의추억의팝송번역 #영어의도
#라울선생님의영문법교과서 #앤보임영어
#라울선생님의프리미엄아이몰쇼핑
http://www.imall7.com/raoul
#라울선생님의프리미엄원어민영어
#Bijou #Queen

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Words Bee Gees

라울선생님의추억의팝송해설 2017.10.25 10:21
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8) (143)

143. Words. (단어들)
- Bee Gees

Smile,
미소,
an everlasting smile,
영원한 미소는,
A smile can bring you
미소는 너를 데려올 수 있어
near to me.
내 곁에
Don't ever let me find you gone.
네가 가버렸음을 보게 하지 마.
'Cause that could bring a tear to me.
왜냐면 그건 내게 눈물을 가져 올 것.
This world has lost its glory.
이 세상은 영광을 잃어버렸어.
Let's start a brand new story,
완전히 새로운 이야기를 시작하자,
now, my love.
이제, 내 사랑아.
Right now,
바로 지금,
there'll be no other time.
다른 때는 없을 것.
And I can show you
그럼 내가 보여줄 수 있어
all, my love.
모두 다, 내 사랑아.

Talk
말해
in everlasting words.
끝없는 단어들로.
And dedicate them all to me.
그리고 그 단어들을 내게 바쳐.
And I will give you all my life.
그럼 내 삶 전부를 네게 줄 것.
I'm here
난 여기 있어,
if you should call to me
네가 날 부를까봐.
You think that
넌 여기지,
I don't even mean
난 진심이 아니라고,
A single word I say.
내 한 단어조차,
It's only words and
단어들뿐,
words are all I have
가진 건 단어들 뿐,
To take your heart away.
네 마음을 앗아갈 건,
LaLaDaDaDiaDA...
라라다다 디아 다..

You think that
넌 여기지,
I don't even mean
난 진심이 아니라고,
A single word I say.
내 말하는 한 단어조차,
It's only words and
단어들뿐,
words are all I have
가진 건 단어들 뿐,
To take your heart away.
네 마음을 앗아갈 건.
It's only words and
단어들뿐,
words are all I have
가진 건 단어들 뿐,
To take your heart away.
네 마음을 앗아갈 건. (X2)

* 역 :라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/tccpGP80oik

- 라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=l9sbAv-v4RQ

 #라울선생님의추억의팝송번역 #영어의도
#라울선생님의영문법교과서 #앤보임영어
#라울선생님의프리미엄아이몰쇼핑
http://www.imall7.com/raoul
#라울선생님의프리미엄원어민영어
#Words #Beegees

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님