추억의팝송번역-Another Day Paul McCartney

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.17 00:01
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.2) (No. 28)

 28. Another Day (다른 하루)
- Paul McCartney

Every day she takes a morning bath
매일 그녀는 아침 샤워를 해
She wets her hair
머리를 적셔
Wraps a towel around her,
수건으로 닦지,
As she's heading for the bedroom.
침실로 가며.
It's just another day.
그냥 다른 하루일 뿐.
Slipping into stockings
스타킹을 스르르 신고
Stepping into shoes
신발을 신어
Dipping in the pocket of her raincoat
우비 주머니에 손을 집어넣으며
It's just another day
그저 다른 하루일뿐

At the office where the papers grow
서류가 쌓여져 가는 사무실,
She takes a break,
그녀는 휴식을 취하며,
Drinks another coffee,
커피 한잔을 더 마시고는,
And she finds it hard to stay awake.
정신 차리고 있기가 너무 힘듦을 알아.
It's just another day.
그냥 다른 하루.
Du, du, du, du, du
두 두 두 두 두
It's just another day
그냥 다른 하루.
Du, du, du, du, du
두 두 두 두 두
It's just another day
그냥 다른 하루.

So sad, so sad,
너무 슬퍼 너무 슬퍼,
Sometimes she feels so sad.
때때로 그녀는 너무 슬픔을 느껴.
Alone in her apartment she'd dwell
혼자 그녀는 아파트에서 살 거라네
’Till the man of her dreams
그녀가 꿈의 남자가
Comes to break the spell.
와서 주문을 풀어줄 때까지.
Aah, stay, don't stand her up.
아 ,머물러줘, 그녀를 바람맞히지 마.
And he comes and he stays
그러며 그는 와서 머무르지만
But he leaves the next day, so sad.
다음 날이면 떠나니, 너무 슬퍼.
Sometimes she feels so sad.
때로는 그녀 너무 슬픔을 느껴.

As she posts another letter
다른 편지를 부치면
To the sound of five,
5시 시계 소리에 맞춰,
People gather 'round her.
사람들이 그녀 주위로 몰려오니.
And she finds it hard to stay alive
그러면 그녀는 살기 힘들다 여긴다네.
It's just another day.
그냥 다른 하루.
Du, du, du, du, du
두 두 두 두 두
It's just another day
그냥 다른 하루.
Du, du, du, du, du
두 두 두 두 두
It's just another day
그냥 다른 하루
So sad, so sad,
너무 슬퍼 너무 슬퍼,
Sometimes she feels so sad.
때때로 그녀는 너무 슬픔을 느껴.
Alone in her apartment she'd dwell
혼자 그녀는 아파트에서 살 거라네
’Till the man of her dreams
그녀가 꿈의 남자가
Comes to break the spell.
와서 주문을 풀어줄 때까지.

Aah, stay, don't stand her up.
아 ,머물러줘, 그녀를 바람맞히지 마.
And he comes and he stays
그러며 그는 와서 머무르지만
But he leaves the next day, so sad.
다음 날이면 떠나니, 너무 슬퍼.
Sometimes she feels so sad.
때로는 그녀 너무 슬픔을 느껴.
Every day she takes a morning bath
매일 그녀는 아침 샤워를 해
She wets her hair
머리를 적셔
Wraps a towel around her,
수건으로 닦지,
As she's heading for the bedroom.
침실로 가며.
It's just another day.
그냥 다른 하루일 뿐.
Slipping into stockings
스타킹을 스르르 신고
Stepping into shoes
신발을 신어
Dipping in the pocket of her raincoat
우비 주머니에 손을 집어넣으며
It's just another day
그저 다른 하루일뿐

역 : 라 울 선생

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #영어의도
#AnotherDay #PaulMcCartney 

 - The Original
https://youtu.be/vH6v9JS26xc

- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/EL5ZXqZ4sgE

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Teo Torriate Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.15 18:52
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.2) (No. 27)

27. Teo Torriate-Let Us Cling Together
(함께 손잡고 가오)
- Queen

When I'm gone, no need to wonder
내가 없을 땐, 궁금해 하지 마오.
If I ever think of you
내가 당신 생각 하는지를.
The same moon shines.
똑같은 달 빛나며
The same wind blows
같은 바람 부니,
for both of us
우리 둘을 위해
And time is but a paper moon
시간은 그저 종이달이라오.
Be not gone.
가지 마오.

Though I'm gone,
내 없더라도,
it's just as though
그건 마치 내가
I hold the flower that touches you.
그댈 만지는 꽃을 가지고 있는 듯하니,
A new life grows.
새 생명은 자라나니.
The blossom knows
꽃이 아는 건
there's no one else
아무도 없음을
Could warm my heart as much as you.
내 마음을 따뜻이 해줄 그대만한 사람이.
Be not gone.
가지 마오.

Let us cling together,
우리 떨어지지 마오,
as the years go by.
세월 갈수록.
Oh, my love. my love.
아, 내 사랑. 내 사랑
In the quiet of the night,
조용한 밤
Let our candle always burn.
우리 촛불이 항상 타오르게 하오.
Let us never lose,
절대 놓치지 마오,
the lessons we have learned.
우리가 배웠던 그 교훈.
Teo torriatte konomama iko
테오 토리앗떼 코노 마마이꼬
Aisuruhito yo
아이스루 히또요
Shizukana yoi ni
시즈카나 요이니
Hikario tomoshi
히카리오 토모시
Itoshiki oshieo idaki
이토시키 오시에오 이다키

Hear my song,
내 노래를 들으시길.
still think of me,
여전히 날 생각하오,
The way you've come to think of me.
그대 날 생각하게 된 방식으로.
The nights grow long,
밤은 길어지나,
But dreams live on.
꿈들은 살아 있다오.
Just close your pretty eyes,
그저 그대의 예쁜 눈 감으면,
And you can be with me.
그댄 나랑 함께 할 수 있다오.
Dream on.
계속 꿈꿔 주시오.

Teo torriatte konomama iko
테오 토리앗떼 코노 마마이꼬
Aisuruhito yo
아이스루 히또요
Shizukana yoi ni
시즈카나 요이니
Hikario tomoshi
히카리오 토모시
Itoshiki oshieo idaki
이토시키 오시에오 이다키
Teo torriatte konomama iko
테오 토리앗떼 코노 마마이꼬
Aisuruhito yo
아이스루 히또요
Shizukana yoi ni
시즈카나 요이니
Hikario tomoshi
히카리오 토모시
Itoshiki oshieo idaki
이토시키 오시에오 이다키

When I'm gone, they'll say we were all fools.
내가 없으면, 사람들은 우리가 바보였다 말하겠고,
And we don't understand
우리도 이해를 아니 하오. 
Oh, be strong, don't turn your heart
강해지시오, 마음 돌리지 마시오.
We're all, you're all, we're all for all
우리가 모두이며, 당신이 모두 이며, 우리가 모두를 위한 모두일 뿐
for always
언제나

역: 라 울 선생님

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #영어의도
#TeoTorriate #Queen 

- The Original
https://youtu.be/Ge18n2JCwBs
 
 - 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/j3gc30i2wxI

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Las Palabras De Amor Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.15 03:18
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.2) (No. 26)

26. Las Palabras De Amor (사랑의 언어)
- Queen

Don't touch me now.
날 건들지 마오 지금은.
Don't hold me now.
날 안지 마오 지금은.
Don't break the spell, darling.
주문을 깨지 마오, 그대.
Now you are near.
지금 그대 내 곁에 있어.
Look in my eyes and speak to me.
내 눈을 보고 말해 주오.
The special promises I long to hear.
그 특별한 약속 난 간절히 듣고 싶어.
Las palabras de amor.
라스 팔라브라스 데 아모르
Let me hear the words of love.
사랑의 말을 듣게 해 주오.
Despacito mi amor.
데스파시토 미 아모르
Love me slow and gently
사랑해주오, 천천히 그리고 부드럽게.

One foolish world, so many souls.
어느 바보 같은 세상, 너무나 많은 사람들.
Senselessly hurled through
어리석게도 자신을 내던져버려
The never ending cold.
끝없는 추위로.
And all for fear and all for greed
그리고 모두 두려움과 욕심으로
Speak any tongue
아무 말이나 지껄이지만
But for god's sake we need
아무쪼록 우리에게 필요한 건,
Las palabras de amor
라스팔라브라스 데 아모르
Let me hear the words of love
사랑의 말을 듣게 해 주오.
Despacito mi amor
데스파시토 미 아모르
Let me know this night and evermore.
알게 해 줘 이 밤과 영원을.

This room is bare.
이 방은 비어있고,
This night is cold.
이 밤은 춥다오.
We're far apart and I'm growing old.
우리 멀리 있어 난 나이 들어가.
But while we live
그래도 우리 살아 있는 동안,
We'll meet again.
우린 다시 만나리라.
So, then my love,
그러니 내 사랑아.
We may whisper once more.
우리 한번만 더 속삭여.
It's you I adore.
사랑하는 건 당신 뿐.
Las palabras de amor
라스 팔라 브라스 데 아모르
Let me hear the words of love
사랑의 말을 듣게 해 주오.
Despacito mi amor
데스파시코 미 아모르
Touch me now.
날 만져 줘.
Las palabras de amor
라스 팔라브라스 데 아모르
Let us share the words of love.
우린 사랑의 말을 나누리라.
For evermore evermore
영원토록 영원토록
For evermore
영원토록

 * 역: 라 울 선 생

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #영어의도
#LasPalabrasDeAmor #Queen

  - The Original 
http://youtu.be/z_RFwGlMw9U

- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/3t72ZzFgT6E

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Dancing Queen ABBA

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.12 23:27
* 라울선생님의추억의팝송번역 (23) (Vol.2)

"Dancing Queen"  ( 춤의 여왕)
-ABBA

You can dance, you can jive, 
그댄 춤 춰도 좋아, 자이브를 춰,
having the time of your life.
즐거운 시간을 가지며.
See that girl, watch that scene, 
저 소녀를 봐, 저 장면을 봐.
digging the Dancing Queen.
춤의 여왕을 즐기며.
Friday night and the lights are low
금요일 밤 불빛은 낮아
Looking out for the place to go,
갈 곳을 찾으며
Where they play the right music, 
맞는 음악을 연주하는 곳을 찾으며,
getting in the swing
스윙에 빠져 들며
You come in to look for a king.
그대 들어옴은 왕을 찾기 위하여라네.

Anybody could be that guy.
누구라도 그 왕이 될 수 있으니,
Night is young and the music's high
밤은 이르고 음악은 높아,
With a bit of rock music, everything is fine.
약간의 록 음악으로, 모든 게 다 좋아.
You're in the mood for a dance.
그댄 춤 분위기에 빠져 있어.
And when you get the chance...
그리고 그대 기회를 얻으면.. 
You are the Dancing Queen, 
그댄 춤의 여왕이니,
young and sweet, only seventeen
젊고 달콤한, 단지 17세 소녀.
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine.
춤의 여왕, 탬버린 비트를 느끼네.

You can dance, you can jive, 
그댄 춤춰도 좋아, 자이브를 춰,
having the time of your life
즐거운 시간을 가지며,
See that girl, watch that scene, 
저 소녀를 봐, 저 장면을 봐
digging the Dancing Queen
춤의 여왕을 즐기며.
You're a teaser, you turn 'em on.
그댄 약올리는 사람, 사람들 흥분시키곤,
Leave them burning and then you're gone.
사람들 불타게 하고 그댄 가버려.
Looking out for another, anyone will do.
다른 사람을 찾으며, 누구라도 할 수 있어.
You're in the mood for a dance
그댄 춤 분위기에 빠져 있어.
And when you get the chance...
그리고 그대 기회를 얻으면..

You are the Dancing Queen, 
그댄 춤의 여왕이니,
young and sweet, only seventeen
젊고 달콤한, 단지 17세 소녀.
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine.
춤의 여왕, 탬버린 비트를 느끼네.
You can dance, you can jive, 
그댄 춤춰도 좋아, 자이브를 춰,
having the time of your life
즐거운 시간을 가지며,
See that girl, watch that scene, 
저 소녀를 봐, 저 장면을 봐
digging the Dancing Queen
춤의 여왕을 즐기며

* 역 : 라 울 선 생
#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #영어의도
#DancingQueen #ABBA

 - The Original 
http://youtu.be/xFrGuyw1V8s

- 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/Jvd-p6lAoF0

- The Metal Cover
http://youtu.be/LPLmhHnQytM

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

사이버한국외대테솔대학원 제19차콜로퀴엄 초대

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.12 20:58
사이버한국외대테솔대학원 제19차콜로퀴엄 초대

[Web발신]
☆대한민국 대표 영어교육 전문가 이보영 박사 특강☆

사이버한국외국어대학교 TESOL대학원에서는 '한국에서의 영어교육과 교육자의 역할'을 주제로, 제19차 콜로퀴엄을 개최합니다.

☞ 안내 바로가기
https://goo.gl/KU618f

◇ 제19차 콜로퀴엄
1. 일시: 2017. 6. 24(토) 14:30~17:00
2. 장소: 한국에서의 영어교육과 교육자의 역할
3. 영어교육 전문가 이보영 박사 특강 <What makes a qualified English teacher in Korean EFL setting?

◇ 참가신청: https://goo.gl/KGQds0
※ 참가를 원하는 분은 위 링크를 통해 반드시 온라인 사전 신청해 주세요.

◇ 문의: 02-2173-2290, 카카오톡 @cufstesol

감사합니다.
#사이버한국외대테솔대학원 #제19차콜로퀴엄

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-All Things Must Pass George Harrison

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.11 20:15
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.2) (No. 23)

I think George got deprived of his lover to someone and sang this. :)
조지해리슨이 애인을 뺏긴후 쓴듯한 곡

 23. All Things Must Pass (다 지나가리라 )
-George Harrison

Sunrise doesn't last all morning, 
일출은 지속되지 않아 아침 내내,​
A cloudburst doesn't last all day 
한차례 호우도 지속되진 않아 하루 종일​
Seems my love is up 
내 사랑 끝난 듯​
And has left you with no warning
그리고 그대를 내버려 뒀다네 아무 경고 없이. 
But it's not always going 
허나 늘 그렇게​
To be this grey.
이리 흐리진 않다네.  
All things must pass,
다 지나가리라, 
All things must pass away 
다 지나가리라 저 멀리.​

Sunset doesn't last all evening,
일몰은 지속되지 않아 저녁 내내, 
A mind can blow those clouds away
한번의 마음 그 구름들 날려버리리니, 
After all this my love is up 
이 모든 내 사랑 끝난 후​
And must be leaving .
떠나야 하겠지,​
It has not always 
늘 그렇게
Been this grey 
이리 흐리지 않았다네.​
All things must pass,
다 지나가리라,​
All things must pass away.
다 지나가리라 저 멀리.​
All things must pass 
다 지나가리라​

None of life's strings can last.
삶의 끈 어느 것도 지속될 수 없으니 
So I must be on my way 
난 내 길 위에 있어야만 하리​
And face another day 
그리고 또 하루를 맞아야 하리라​
Now the darkness only stays at nighttime,
이제 어둠 오직 머무는 것은 밤 시간이니,  
In the morning it will fade away 
아침이면 사라질 것이라​
Daylight is good 
낮의 빛이 잘 하는 건
At arriving at the right time.
알맞은 시간에 도착하는 것. 
It's not always 
늘 그렇게​
Going to be this grey 
이리 흐리지 않을 거라네.​
All things must pass, 
다 지나가리라​
All things must pass away
다 지나가리라 저 멀리 
All things must pass, 
다 지나가리라​
​All things must pass away
​다 지나가리라 저 멀리
#라울선생님의영문법교과서
#라울선생님의추억의팝송번역
#AllThingsMustPass #GeorgeHarrison

- The Original -
https://youtu.be/pPTHem2iu0A

​- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/RRLFnWmK8AM

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.2) (No. 22)

22. The Golden Boy ( 금빛 소년 )
-Freddie mercury & Montcerrat Caballe

The boy had a way with words,
소년은 자기 식대로 말했고,
he sang, he moved with grace
노래했고, 우아하게 움직였지.
He entertained so naturally,
아주 자연스럽게 즐겁게 해주었고,
no gesture out of place.
틀린 동작 하나 없었다네.
His road in life was clearly drawn,
그의 삶의 길은 분명히 그려져 있어,
he didn't hesitate
주저하지 않고
He played, they saw,
연극을 하고, 사람들은 봤지,
he conquered as the master of his fate.
그는 자기 운명의 주인으로 정복한 것이었어!

The girl had an iron soul
소녀의 마음은 쇠 같았지만,
no-one could recognize.
아무도 알아보지 못했었지.
Material ambition
물욕
that her gentleness disguised.
그녀의 상냥함이 위장시킨 물욕.
She gave herself to him,
소녀는 소년에게 자신을 주었다네,
certain of his fame,
그의 명성을 확신하며
Wanted him for luxury,
사치품을 원했다네,
for limelight and his name.
회백광과 그의 이름의 사치품을.
And then he sang to her
그러면 소년은 소녀에게 노래해 주었다네.

I love you for your silence.
난 그대를 사랑하오, 그대의 말없음으로
I love you, for your peace
난 그대를 사랑하오, 그대의 평화로
The still and calm releases
그 조용함의 해방이여!
That sweep into my soul
내 영혼을 휩쓰는 해방
That slowly take control
천천히 나를 통제하는 그 해방
I love you for your passion.
난 그대를 사랑해 그대의 열정으로
I love you for your fire
나 그대를 사랑해 그대의 불같은 열기로
The violent desire
몰아치는 욕망을
That burns me in its flame
그 화염 안에 나를 태우는 그 욕망을
A love I dare not name
내 감히 이름 부를 수도 없는 하나의 사랑

His rise was irresistible.
그의 인기 상승은 뇌쇄적이었다네.
he grew into the part
그 부분으로 성장해 갔지.
His explanation simply
그의 설명은 단지
that he suffered for his art.
고통스럽다는 것, 자신의 예술로.
No base considerations
아무 생각도 안했다네,
of some glittering reward.
빛나는 보상에 대해서는
The prize was knowing
상이란 그저 아는 것일 뿐,
that his work was noticed and adored
그의 작품이 눈에 띄어 사랑받는다는 것을.

I love you for your silence.
난 그대를 사랑하오, 그대의 말없음으로
I love you, for your peace
난 그대를 사랑하오, 그대의 평화로
The still and calm releases
그 조용함의 해방이여!
That sweep into my soul
내 영혼을 휩쓰는 해방
That slowly take control
천천히 나를 통제하는 그 해방
Yes, he told the truth.
그래, 그는 진실을 말했다네.

Accepting every honour
매 시간의 명예를 받아들이면서,
with a masterly display
훌륭한 표현의 명예를
well rehearsed reluctance
잘 연습된 거리낌으로
to be singled out this way
이런 식으로 추려지는 걸 꺼렸다네
He started to believe
그는 믿기 시작했다네,
that he was all they said and more .
여전히 소년은 그들이 말한 것 이상이라고.
While she forgot, she forgot
반면 소녀는 잊어버렸다네,
the reasons she had wanted him before
전에 그를 원했던 이유들을

And when at last they fell apart
결국 둘은 헤어지고
she wished that she could be
소녀는 바랬다네
The hardened heart of yesterday,
어제의 굳었던 마음이 될 수 있기를,
as cynical as he.
그가 냉소적인 것만큼이나.
By changing for the better,
더 나음을 위해 바꾸며,
she had changed things for the worse.
그녀는 더 악화시켰다네.
The words that made them happy once
한 때 나마 둘을 행복케 했던 말들이
now echoed, echoed as a curse.
이제 메아리쳤다네, 저주처럼 메아리쳤다네.

역: 라 울 선생
#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #영어의도
#TheGolenBoy
#FreddieMercuryMontcerratCaballe

 - The Live 
http://youtu.be/OPizyP4x30I

​​- The Original 
http://youtu.be/IC01oKsMBgw

- 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/DNdu4zdGOYU

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Yeat's Grave

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.09 19:27
라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.2) (No. 21)

21.Yeats' Grave  (시인 예이츠의 무덤)
- The Cranberries

Silenced by death in the grave
무덤에서 죽음으로 말이 없는
William Butler Yeats couldn't save.
윌리엄 버틀러 예이츠는 구할 수 없었어.
Why did you stand here?
왜 여기 서 있었어?
Were you sickened in time?
시간이 되니 아팠던거야?
But I know by now
그러나 나는 지금 알아.
Why did you sit here?
왜 거기 앉아있어?
 In the GRAVE
무덤 안에서
In the GRAVE
무덤 안에서
In the GRAVE
무덤 안에서

Why should I blame her,
왜 내가 그녀를 비난해야해?
that she filled my days
그녀가 나의 나날들을 채웠던 것을.,
With misery or that she would of late
비참하게 말이야, 아니면 그녀가 최근에
Have taught to ignorant men most violent ways
무식한 남자들에게 폭력적인 방법들을 가르쳤거나,
Or hurled the little streets upon the grave
아니면 무덤 위를 향해 작은 거리들을 뛰어갔을텐데.
Had they but courage
그들이 용기가 있었다면
Equal to desire
욕망과 맞먹는 그 용기

Sad that Maud Gonne couldn't stay
마우드 곤은 머무르지 못해서 슬펐지만,
But she had Mac Bride anyway
그러나 그녀에겐 맥 브라이드가 어쨌든
And you sit here with me
그리고 너는 나랑 여기 앉아
on the island Inisfee
섬의 이니스프리 위에
And you are writing down everything
그리고 너는 모든 것을 쓰지만
But I know by now
그러나 나는 지금 알아
Why did you sit here
왜 여기 앉아 있었니?
In the grave
무덤 안에
In the grave
무덤 안에
In the grave
무덤 안에

Why should I blame her
왜 내가 그녀를 욕해야해?
Had they but courage equal to desire
그들이 욕망과 맞먹는 용기가 있었다면
Silenced by death in the grave
무덤 안에서 죽음으로 말이 없는
William Butler Yeats couldn't save
윌리엄 버틀러 예이츠는 구할 수 없었네
Why did you stand here?
왜 여기 서 있었니?
Were you sickened in time?
시간되니 아팠던 거니?
But I know by now
그러나 난 지금 알아
Why did you sit here?
왜 여기 앉아 있니?
In the GRAVE
무덤 안에

역: 라 울 선 생

ㅡ윌리엄 버틀러 예이츠 ㅡ
허나 나는 가난하여, 꿈만 있기에, 그대의 발 밑에 내 꿈을 펼친다. 부드러이 밟는것은 그대 내 꿈을 밟고 있기에.

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서
#영어의도 #YeatsGrave #Cranberries

​ㅡ The Original
https://youtu.be/nKKS_qfswIw

- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/yOtGI9mxig8

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Who Wants To Live Forever Forever? Queen

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.09 12:19
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.1) (No. 20)

20. Who wants to live forever?
(누가 영생을 꿈꾸는가? )
- Queen

There's no time for us
우리에겐 시간이 없다오
There's no place for us
우리에겐 공간도 없다오
What is this thing
that builds our dreams yet slips away
from us
우리의 꿈을 만드나 사라져가는
이것이 무엇이오?
Who wants to live forever
누가 영생을 꿈꾸는가?
Who wants to live forever?
그 누가?

There's no chance for us
우리에게 기회는 없소
It's all decided for us
이미 우리에게 정해져버린 것일 뿐
This world has only one sweet moment set aside for us
이 세상은 우리에게 한 순간의 달콤한 순간만을 줄 뿐
Who wants to live forever
누가 영생을 꿈꾸는가?
Who wants to live forever?
그 누가?
Who dares to love forever?
누가 감히 영원히 사랑할 수 있는가?
When love must die
사랑이 죽어야만 할 때

But touch my tears with your lips
허나 그대의 입술로 내 눈물을 만져주오
Touch my world with your fingertips
당신 손가락 끝으로 내 세계를 만져주오
And we can have forever
그러면 우리는 영원을 가질 수 있다오.
And we can love forever
그러면 우리는 영원히 사랑할 수 있소
Forever is our today
그 영원이 우리의 오늘일 뿐
Who wants to live forever
누가 영생을 꿈꾸는가?
Who wants to live forever?
그 누가?
Forever is our today
그 영원이 우리의 오늘일 뿐
Who waits forever anyway?
누가 영원을 기다리는가?

역 : 라 울 선 생

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서
#WhoWantsToLiveForever
#Queen #FreddieMercury

 -Live
http://youtu.be/R-soyspdwqU

​- The Original 
http://youtu.be/_Jtpf8N5IDE

- 라울선생님의팝송문법 
http://youtu.be/uNj-7gfXHCM

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-25 Minutes Michael Learns To Rock

라울선생님의추억의팝송해설 2017.06.07 20:58
*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.1) (No. 19)

19. 25 Minutes 25분
 - Michael Learns To Rock

After some time
약간의 시간 뒤
 I've finally made up my mind
내 마침내 결정해 버린 건 
She is the girl
그녀가 내 여자라
 and I really want to make her mine.
내 것으로 정말 만들길 원하네. 
I'm searching everywhere
내 헤매는 곳 모두는
to find her again
그녈 다시 찾기 위함이며
To tell her I love her
사랑한다 말해주기 위함이라.
 And I'm sorry 'bout the things I've done.
내 행했던 것들 미안하다고.

I find her standing
내 찾은 그녀가 서 있는 곳은
 in front of the church
교회 앞
The only place in town
동네에서 유일한 곳
where I didn't search.
내 찾지 않았던 유일한 곳.
She looks so happy
너무 행복해 보이는 그녀
in her wedding dress
웨딩 드레스 입은 그녀이지만
 But she's crying
그녀 우는 건
 while she's saying this.
이리 말 하는 동안이라네.
Boy I missed your kisses all the time
내 그리워 했던 건 그대의 키스 언제나
but this is twenty five minutes too late.
허나 20분이나 너무 늦었어.
Though you traveled so far
그대 너무 멀리 다녔지만
boy, I'm sorry
미안해
you are twenty five minutes too late
그댄 25분이나 너무 늦었으니. 

Against the wind I'm going home again
바람을 거슬러 난 집으로 가고 있네
Wishing be back to the time
그 때로 돌아가길 바라며
 when we were more than friends
우리 단지 친구 이상이었던 때로
But still I see her
허나 아직 난 그녀는 봐
in front of the church.
교회 앞의 그녀를.
The only place in town
동네의 유일한 곳 
where I didn't search.
내 찾지 않았던 곳.
She looks so happy
너무 행복해 보이는 그녀
 in her wedding dress
웨딩드레스 입은 그녀이지만
But she's cried
그녀 울어버린 건
 while she's saying this
이런 말 하는 동안이라네.

Out in the streets
저 바깥 거리에
 Places where hungry hearts
배고픈 영혼들
have nothing to eat
먹을 것 하나 없는 장소들에서,
Inside my head
내 머리 안에서,
Still I can hear the words she said
여전히 들리는 듯 그녀의 말들
I can still hear her saying
아직 그녀의 말들을  들을 수 있다네.

* 역: 라울 선생

#라울선생님의추억의팝송번역
#라울선생님의영문법교과서 #25minutes
#MichaelLearnsToRock

- The Original
https://youtu.be/GbBD47TF6Cw

- 라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/yQdz1IrBIeA

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님


티스토리 툴바