본문 바로가기

라울선생님의영어로한국노래

마왕 신해철이 남긴 것 마왕 신해철이 남긴 것 아주가끔은 이란 곡을 세계에 알리려, 영작을 하며 영어로 강의하길ㅡNever be a snob. Set yourself free.- 속물처럼 되지말고, 스스로 자유케하라ㅡ 가 본곡의 메시지라 하였다. 네이버포스트 내1300이 넘는 포스트 중 가장 많은 3200조회수, 유튜브 252회. 말하지 않는다는 것은, 죽음과 애도에 매몰된 사회 분위기 탓도 있으나, 본질은 너무 슬프기 때문이다. 큰 슬픔은 천천히 아파야 한다. 갑자기 다 아프면 힘들다. 신해철 님이 남긴 정신과 음악을 우리는 기억해야만 할 것이다. 2014.10.28.화.23:36 P.M.. 부산에서 주차장에서 일부러 안내리며 글 남기는 박원길작가(라울선생님)씀 더보기
- 비가 오면 (When it rains) - Park, Hyeon-joon (Do you like my style? The pic was taken in Seoul, Korea) - 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (K-Pop Korean) (87) - (비가 오면) 87. Korean Basic K Pop Song (비가 오면) - 비가 오면 (When it rains) - Park, Hyeon-joon 비가 오는 날엔, 너를 추억하겠지. (=On a rainy day, I will remember you.) 떨어지는 빗방울 눈물 되어 흘러가겠지. (=The falling raindrops will become tears, and flow.) 살아가는 동안 너를 기억하겠지. (=While living, I will remember you.) 떠나가는 널 보며 눈물 흘려가겠지... 더보기
한국인하고 똑같아요 (You are similar to a Korean) ㅡ한국인하고 똑같아요? 당근 한국인이니까 그렇습니다ㅎ Someone says that I am similar to Koreans. Haha. I am a real Korean, you know. - Raoul Teacher's Korean K Pop (114) (War Song-멸공의횃불) http://youtu.be/1HLypP-j7AI 보기 - K-Pop Singing In English (114) (군가-멸공의횃불) War Son…: http://youtu.be/UdPbPqtWp20 더보기
아주 가끔은 (Once In A While) -Shin, Hae-cheol \ (The Pic shows my ad in an education institute about 8 years ago in Busan, S. Korea) - 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (K-Pop Korean) (77) - (아주 가끔은) .- 아주 가끔은 (Once in a while) - Shin, Hae-cheol Translated & Sung by Raoul Teacher, Won gil Park 대낮에 길을 걷다보면 (=During the day, walking on the street) 썰렁함을 느껴. (=makes me feel chilly,) 왜 그렇게 황당한 표정으로 (=Why do they see me) 날 쳐다들 보는지? (=in so embarrassing faces?) 난.. 더보기
K-Pop Korean Singing in English-Rock Island - 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (Raoul Teacher's K-Pop Korean) (159)- (바위 섬) by Won-gil Park 바위 섬 (Rock Island) - Kim, Won-joong 1. 파도가 부서지는 바위섬, (=Wave-breaking rock island,) 인적 없던 이곳에, (=in this place where nobody has been,) 세상 사람들 하나 둘 모여들더니, (=people from the world began gathering one by one,&) 어느 밤 폭풍우에 휘말려, (=One night, tangled with rainstorm,) 모두 사라지고, (=everything has disappeared, &) 남은 것은 바위섬과 흰 파도.. 더보기
나를 슬프게 하는 사람들(Those Who Make Me Saddened) Kim, Kyoug-ho - 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (K-Pop Korean) (31) - (나를 슬프게 하는 사람들) - 나를 슬프게 하는 사람들 (Those who make me saddened) - 김경호 (by Kim, Kyoung-ho) 아무때고 네게 전화해 (=Anytime I call you, and) 나야 하며 말을 꺼내도 (=say that it's me,) 누군지 한 번 에 알아낼 (=there will be the only one) 너의 단 한사람 (=who will notice who I am at once.) 쇼윈도에 걸린 셔츠를 보며, (=When you watch the shirts on a show window,) 제일 먼저 니가 떠올릴 사람 (=I want to be the one you .. 더보기
On The Seashore (바닷가에서) -K-Pop Singing In English = 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (K-Pop Korean) (Vol.6) =Raoul Teacher's K-Pop Singing In English 179. Korean Basic K Pop Song (바닷가에서 -동요) - 바닷가에서 (On the seashore) - Composed by Lee, Gey-seok Lyrics by Jang, Soo-cheol 1. 해당화가 곱게 핀 바닷가에서, (=On the seashore where sweetbriers bloomed beautifully,) 나 혼자 걷노라면, 수평선 멀리 (=When walking alone, far from the horizon,) 갈매기 한두쌍이 가물거리네, (=I noticed a pair of seagulls,) 물결.. 더보기
군가-전우여, 잘 자라 (War Song-My Buddy, Sleep Well) - 전우여, 잘 자라 (War Song-My buddy, sleep well) - Cadence in Korea Army 전우의 시체를 넘고 넘어, 앞으로 앞으로. (=Passing by buddies' corpses, move forward & forward) 낙동강아 잘 있거라. 우리는 전진한다. (Farewell Nak-dong River, we are moving forward.) 원한이야 피에 맺힌 적군을 무찌르고서, (=With grudge of blood, fighting off enemies,) 꽃잎처럼 떨어져 간 전우야 잘 자라. (=My buddies like flower petals, please sleep well.) 우거진 수풀을 헤치면서, 앞으로 앞으로. (=Going throu.. 더보기
상록수 (Evergreen Tree) -영어로 한국 노래 http://www.youtube.com/watch?v=p0VfpLfuzlE- 상록수 (Evergreen Tree) - Yang, Hee-eun 1. 저 들에 푸르른 솔잎을 보라. (=Look at the blue pine needles on that field.) 돌보는 사람도 하나 없는데, (=Nobody takes care of them at all, but) 비바람 맞고, 눈보라 쳐도, (=Though facing rainstorm & meeting snowstorm,) 온 누리 끝까지 맘껏 푸르다. (='Till the end of the world, they are fully blue.) 서럽고 쓰리던 지난날들도, (=Even those sad & bitter days,) .. 더보기
5. 샴푸의 요정 (The Fairy Of Shampoo) - 샴푸의 요정 (The fairy of Shampoo) - Light & Salt (빛과 소금) 네모난 화면 헤치며 (=Coming thru the square screen,) 살며시 다가와 (=approaching me secretly, and) 은빛의 환상 심어준 그녀는 (=planting a silver fantasy in me,) 나만의 작은 요정 (=she is my own little fairy.) 이른 아침 안개처럼 (=Like early morning fog) 내게로 다가와 (=she approached me, and) 너울거리는 긴 머리, (=with her wavy long hair,) 부드러운 미소로 (=with her soft smile,) 속삭이네 (=whispers to me... 더보기