추억의팝송번역-Harlem Desire London Boys
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.13) (No. 243) 243. 할렘 욕망 (Harlem desire) - London Boys New York, can take your life. 뉴욕이 너의 목숨을 앗아갈 수 있어. "big apple" makes you pay the price, 빅 애플이 댓가를 치르게 하지, In New York, yeah, yeah, 뉴욕에서. Walk down the avenue, 대로를 따라 산책하는 건, Might as well be on the moon 달 위를 걷는 것이 나을 듯 In New York, yeah, yeah 뉴욕에선 Oh, look out! 아, 조심! There's trouble in the dark 어두울 때 말썽이 있어. Look out..
더보기
추억의팝송번역-Bridge Over Troubled Water Simon and Garfunkel
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.12) (No. 236) 236. 거친 파도 위의 다리 (Bridge Over Troubled Water) - Simon and Garfunkel When you're weary, feeling small, 그대 지쳐 작게 느껴질 땐, When tears are in your eyes , 눈물이 그대 눈망울에 새겨질 땐, I will dry them all. 내가 닦아 드리리. I'm on your side. 난 그대 사람이니. Oh, when times get rough 아, 힘든 시기가 되어 and friends just can't be found, 친구조차 안 보이는 때, Like a bridge over troubled water, 거친 파도 위의 다리처..
더보기
추억의팝송번역-Obladi Oblada Beatles
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.12) (No. 235) 235. 옵라디 옵라다 (O-bla-di, o-bla-da ) - Beatles Desmond has his barrow 데스몬에겐 행상 손수레가 있어 in the market place. 장터에. Molly is the singer in a band. 몰리는 밴드의 가수. Desmond says to Molly, 데스몬이 몰리에게 말하길, "Girl, I like your face." “소녀여, 네 얼굴이 좋아.” And Molly says this, 그리고 몰리가 이렇게 말하네, as she takes him by the hand. 그의 손을 잡으며. O-bla-di, o-bla-da, life goes on, brah! 옵라디 옵라..
더보기
추억의팝송번역-Annie's Song John Denver
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.10) (No. 233) 233. 애니의 노래 (Annie's Song) - John Denver You fill up my senses, 그대가 채워주는 나의 감각들은, Like a night in a forest, 숲 속의 밤처럼, Like the mountains in springtime, 봄 시간의 산들처럼, Like a walk in the rain, 빗속의 산책처럼, Like a storm in the desert, 사막의 폭풍처럼, Like a sleepy blue ocean. 졸리는 푸른 대양처럼. You fill up my senses. 그대가 채워주는 나의 감각들. Come fill me again. 다시 날 채워주오. Come let me l..
더보기