본문 바로가기

라울선생님의추억의팝송해설

추억의팝송번역-In My Defence Freddie Mercury (원곡재추가)

추억의팝송번역-In My Defence Freddie Mercury (원곡재추가)

* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.13) (No. 242)

http://naver.me/IMxjujaq

추억의팝송번역-In My Defence Freddie Mercury (원곡재추가)

[BY 라울선생님] * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.13) (No. 242)- The Original https://youtu.be...

m.post.naver.com

출처: 라울선생님 | 네이버 포스트

242. 날 방어하며 (In My Defence)
- Freddie Mercury

In my defence,
날 방어하며,
what is there to say?
무슨 할 말 있겠는가?
All the mistakes we made
우리 실수들은
must be faced today.
다 오늘 직면되어야 하니.
It's not easy now knowing where to start,
쉽지 않아 ,이제 어디에서 시작인지 아는 건,
While the world we love
우리 사랑하는 세상이
tears itself apart.
스스로를 찢어놓는 동안에는.

I'm just a singer with a song.
난 그저 노래만 있는 가수라.
How can I try to right the wrong?
어찌 내 애쓸 수 있겠나? 틀림을 고치려?
For just a singer with a melody,
그저 멜로디만 있는 가수에게,
I'm caught in between,
난 끼여 있는 것이야
with a fading dream
꺼져가는 꿈과 함께.

In my defence,
날 방어하며,
What is there to say?
무슨 할 말 있겠는가?
We destroy the love, it's our way.
우리 파괴하는 건 사랑, 그것이 우리의 길.
We never listen enough,
우린 절대 경청안 한다네.
never face the truth.
절대 진실을 대면치 않아.
Then like a passing song,
그럼 지나가는 노래처럼,
love is here and then it's gone.
사랑은 왔다가 사라져 버려.

I'm just a singer with a song.
난 그저 노래만 있는 가수라.
How can I try to right the wrong?
어찌 내 애쓸 수 있겠나? 틀림을 고치려?
For just a singer with a melody,
그저 멜로디만 있는 가수에게,
I'm caught in between,
난 끼여 있는 것이야
with a fading dream
꺼져가는 꿈과 함께.
Oh, what on earth, oh what on earth
아, 뭐를 도대체, 아, 뭐를 도대체
How do I try, do we live or die?
어찌 애쓰나, 우리가 사나 죽나?
Oh, help me God, please help me
아, 신이여, 제발 날 구하소서.

* 역 : 라 울 선 생

#라울선생님의추억의팝송번역 #inmydefense #FreddiMercury
#ebook #인터파크도서
#출처_라울선생님_네이버포스트