라울샘의 영어로한국노래ㅡ집시여인

라울선생님의K-Pop한국어강좌 2017.03.02 20:25
29. Korean Basic Pop Song (집시여인)

 - 집시 여인 - 이치현과 벗님들
( Gypsy Woman )
-by Lee, Chi-hyeon and Friends.

그댄 외롭고 쓸쓸한 여인,
You lonely and gloomy woman,
끝이 없는 방랑을 하는.
wandering endlessly.
밤에는 별따라,
In the night, following the stars,
낮에는 꽃따라,
In the day, following the flowers,
먼 길을 떠나가네.
You leave far away.

때론 고독에 묻혀 있다네.
Sometimes buried in loneliness,
하염없는 눈물 흘리네.
she cries endlessly.
밤에는 별 보며,
In the night, watching the stars,
낮에는 꽃 보며,
In the day, watching the flowers,
사랑을 생각하네.
she thinks of love.

내 마음에도 사랑은 있어.
Even in my mind there is love.
난 밤마다 꿈을 꾸네.
I dream every night.
오늘밤에도 초원에 누워,
Even tonight lying on the meadow,
별을 보며 생각하네.
I am thinking watching the stars.
집시 집시 집시 집시 여인,
Gypsy gypsy gypsy gypsy woman,
끝이 없는 방랑을 하는,
wandering endlessly.
밤에는 별 따라,
In the night following the stars,
낮에는 꽃 따라
In the day, following the flowers,
외로운 집시 여인.
She is a lonely gypsy woman.

- Words & Expressions -
가. 집시 - gypsy
나. 여인 -woman, lady
다. 외롭고 쓸쓸한 -lonely and gloomy
라. 끝이 없는-without an end, endlessly
마. 방랑-wandering, bohemian life
바. ~따라-following ~
사. 먼 길-long way to go
아. 떠나가네-leave
자. 고독-solitude, loneliness
차. 묻혀 있다네-buired in~
카. ~네- informal way of saying something to others like storytelling
타. 하염없는 눈물 -endless tears
파. 흘리네-shed
하. 초원-meadow

- The Original Song -
http://www.youtube.com/watch?v=msSbOPOwxC0&list=LLu_z01ZsHbUnHqa3ggm430w
 
- Raoul teacher's Lecture -
https://www.youtube.com/watch?v=r0Zk4yjcnbI&list=LLu_z01ZsHbUnHqa3ggm430w&feature=mh_lolz

-K pop Singing in English
https://youtu.be/4lShMjrn3lw

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님


티스토리 툴바