본문 바로가기

라울선생님의추억의팝송해설

추억의팝송번역 A Winter's Tale Queen (원곡재추가)

추억의팝송번역 A Winter's Tale Queen (원곡재추가)

*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.10) (No. 211)

http://naver.me/G4Ieqnuv

추억의팝송번역 A Winter's Tale Queen (원곡재추가)

[BY 라울선생님] 추억의팝송번역 A Winter's Tale Queen (원곡재추가)* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 ...

m.post.naver.com

출처: 라울선생님 | 네이버 포스트
 
211. 겨울 이야기
(A Winter's tale)
- Queen
 
It's winter-fall
겨울이며 가을이네.
Red skies are gleaming - oh -
붉은 하늘이 반짝반짝, 아 -
Sea gulls are flying over.
바다갈매기들 날아다녀.
Swans are floatin' by.
백조들 떠다니고.
Smoking chimney-tops.
연기 오르는 굴뚝 꼭대기들.
Am I dreaming
내가 꿈꾸는 걸까?
Am I dreaming ...?
그냥 꿈인 걸까?
 
The nights draw in.
밤이 저물어가네.
There's silky moon up
비단 색 달이 저 위
in the sky - yeah -
하늘에 떠 있다네.
Children are fantasizing.
아이들은 공상하네.
Grown-ups are standin' by.
어른들은 서 있다네.
What a super feeling.
정말 대단한 느낌이야.
Am I dreaming?
내가 꿈꾸는 걸까?
Am I dreaming ...?
그냥 꿈인 걸까?
woh-woh-woh-woh
 
(dreaming)
(꿈인 걸까?)
So quiet and peaceful,
너무 조용하고 평화로워,
Tranquil and blissful,
잔잔하며 더없이 행복해.
There's a kind of magic in the air.
하늘에 마법이 있어.
What a truly magnificent view.
정말 멋있는 광경.
A breathtaking scene,
숨 막히는 장면,
With the dreams of the world,
세상의 꿈들과 함께,
In the palm of your hand.
네 손바닥 안에 있어.
 
(dreaming)
(꿈인 걸까?)
A cozy fireside chat.
아늑한 난롯가 한담.
A little this, a little that.
약간만 이것 좀, 약간만 저것 좀.
Sound of merry laughter skippin' by.
즐거운 웃음소리 스쳐가네.
Gentle rain beatin' on my face.
부드러운 비가 내 얼굴을 때리니.
What an extraordinary place!
정말 드문 곳!
And the dream of the child
그리고 아이의 꿈이
Is the hope of the man.
남자의 희망이네.
 
 
It's all so beautiful,
모두 너무 아름다워,
Like a landscape painting in the sky
하늘에 그린 풍경화처럼.
- yeah -
Mountains are zoomin' higher - mm -
산들은 줌이 확대되고 있네.
Little girls scream an' cry.
어린 소녀들은 외치고 있네.
My world is spinnin' and
나의 세계는 돌고
spinnin' and spinnin'.
돌고 돌고.
It's unbelievable,
믿을 수 없어,
Sends me reeling.
내게 릴을 보내주네.
Am I dreaming...
내가 꿈꾸는 걸까?
Am I dreaming...?
그냥 꿈인 걸까?
Oooh - it's bliss.
그것은 더없는 기쁨이네.
 
* 역: 라 울 선 생
 
#AWintersTale #Queen #FreddiMercury #퀸 #프레디머큐리 #박원길라울선생님 #라울선생님의추억의팝송번역 #ebook #인터파크도서 #구글플레이북스