* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (155)

155. Eleanor Rigby / Eleanor's Dream
(엘리노 릭비 / 엘리노의 꿈)
- Paul McCartney

Ah, look at all the lonely people.
보라, 저 외로운 이들을.
Ah, look at all the lonely people
보라, 저 외로운 이들을.
Eleanor Rigby picks up the rice
엘리노 릭비는 쌀을 줍고 있다네,
in the church where a wedding has been,
결혼식 있던 교회에서.
Lives in a dream.
꿈속에 산다네.
Waits at the window,
창가에서 기다린다네,
wearing the face that
표정을 지으며,
she keeps in a jar
단지 안에 보관했던 그 표정을
by the door.
문 옆에서.
Who is it for ?
누구를 위한 결혼식인가?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all come from ?
그들은 모두 어디서 왔나?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all belong ?
그들은 모두 어디서 왔나?

Father McKenzie,
메켄지 신부는
writing the words to a sermon
말을 적고 있고
that no one will hear,
아무도 듣지 않을 설교 ,
No one comes near.
아무도 근처에 오지 않아.
Look at him working,
보라 그가 일하는 모습을,
darning his socks in the night
밤에 양말을 꿰매고 있어,
when there's nobody there
아무도 없을 때.
What does he care ?
뭐를 그가 신경 쓰는가?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all come from ?
그들은 모두 어디서 왔나?
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all belong ?
그들은 모두 어디서 왔나?

Ah, look at
보라,
all the lonely people
저 외로운 이들을.
Ah, look at
보라,
all the lonely people
저 외로운 이들을.
Eleanor Rigby died in church
엘리노 릭비는 교회에서 죽어
and was buried
along with her name;
묻혔다네, 이름 하나 남기고
Nobody came.
아무도 오지 않았다네,
Father McKenzie,
매켄지 신부는,
wiping the dirt from his hands
손에서 먼지를 털어낸다네,
as he walks from the grave;
엘리노의 무덤에서 걸어나오며;
No one was saved.
구원된 자는 없었다네.
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all come from ?
그들은 모두 어디서 왔나?
(ah, look at all the lonely people)
(보라, 저 외로운 이들을.)
All the lonely people,
모든 외로운 이들이여,
where do they all belong ?
그들은 모두 어디서 왔나?
(ah, look at all the lonely people)
(보라, 저 외로운 이들을.)

* 역 : 라 울 선 생

-The Original  (Long)
https://youtu.be/5QD9cQojnl0

-The Original  (Short)
https://youtu.be/FDxQv2n8BYk

 -라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=BBOzhZzd3iU

#적접부르기ㅡ엘리노릭비
https://youtu.be/bpuhlMXlGC8

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#EleanorRigby #EleanorsDream
  #PaulMcCartney

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Fame And Fortune Elvis Presley

라울선생님의추억의팝송해설 2017.11.06 10:20
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (154)

154. Fame And Fortune (명성과 부)
- Elvis Presley

Fame and fortune,
명성과 부,
how empty they can be.
얼마나 공허한가, 그것들은.
But when I hold you
그러나 그댈 안을 때
in my arms,
내 팔 안에,
That's heaven to me.
천국이라오, 나에게.
Who cares
누가 좋아하오?
for fame and fortune?
명성과 부를?
They're only
그저 지나가는
passing things.
것일 뿐.
But the touch
그러나 그대 입술
of your lips on mine
내 입술을 만져줄 때,
Makes me feel
난 진정 왕이
like a king.
된 듯 하다오.

Your kind of love
그대 사랑,
is a treasure I hold.
내 가장 귀한 보물.
It's so much greater
훨씬 더 위대하오,
than silver or gold.
은이나 금보다 더.
I know that
내 아는 건,
I have nothing
난 빈털털이라는 것.
If you should go away,
그대 떠나신다면,
But to know
그러나 아는 것이,
that you love me
날 사랑한다는 걸
Brings fame and fortune,
가져온다오, 명성과 부를,
my way.
나의 길로.

* 역 : 라 울 선 생

- The Original
https://youtu.be/fBMsQU4gPXE
 
- 라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=NEG_Af0CKMY

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#FameAndFortune #ElvisPresley

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님

추억의팝송번역-Mr.Bad Guy Freddie Mercury

라울선생님의저서관련모음 2017.11.06 09:39
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.8 ) (153)

153. Mr. Bad Guy (나쁜 남자 )
- Freddie Mercury

Let's go chasing rainbows
우리 가자 무지개를 쫓으러,
in the sky.
하늘의 무지개를.
It's my invitation.
내가 초대하는 거니.
Let's all take a trip
모두 여행해,
on my ecstasy.
나의 황홀경에서.
I'm Mr. Bad Guy.
난 나쁜 남자야.
Yes, I'm everybody's
글쎄, 난 모두의
Mr. Bad Guy.
나쁜 남자야.
Can't you see?
안 보여?
I'm Mr. Mercury.
내가 머큐리야.
Oh, spread your wings
날개를 펴서
and fly away with me.
멀리 날아 봐, 나랑.

Your big daddy's
너의 연방 정부는
got no place to stay
머물 데도 없어.
Bad communication.
의사소통 안 되고.
I feel like
내가 된 듯
the president of the USA.
미국 대통령이라도.
Mr. Bad Guy.
나쁜 남자.
Yes,
그래,
I'm everybody's
내가 모두의
Mr. Bad Guy.
나쁜 남자야.
Can't you see?
안 보여?
I'm Mr. Mercury.
내가 머큐리야.
Oh, spread your wings
날개를 펴서
and fly away with me.
멀리 날아 봐, 나랑.

I'm Mr. Bad Guy.
난 나쁜 남자야.
They're all afraid of me.
사람들은 날 두려워 해.
I can ruin people's lives.
내가 망칠 수도 있거든, 그들의 삶을.
Mr. Bad Guy,
나쁜 남자,
they're all afraid of me.
그들 모두 날 두려워 해.
It's the only way to be.
그럴 수밖에 없어.
That's my destiny.
그게 내 운명
Mr. Bad Guy,
나쁜 남자
Mr. Bad Guy,
나쁜 남자
Bad Guy
나쁜 남자
It's the only way for me.
그게 유일한 길이야, 나에겐.
It's my destiny.
그건 내 운명.
Mr. Bad Guy.
나쁜 남자.
Yes,
그래,
I'm everybody's
내가 모두의
Mr. Bad Guy.
나쁜 남자야.
Can't you see?
안 보여?
I'm Mr. Mercury.
내가 머큐리야.
Oh, spread your wings
날개를 펴서
and fly away with me.
멀리 날아 봐, 나랑.

* 역 :라 울 선 생

​-The Original
http://www.youtube.com/watch?v=0AR-o4aTO88

   -라울선생님의팝송해설
http://www.youtube.com/watch?v=1eGATsP-q18

#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#MrBadGuy #FreddieMercury

신고
Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님