본문 바로가기

라울선생님의추억의팝송해설

추억의팝송번역-Instant Karma John Lennon

* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.13) (No. 249)

 249. 찰나의 업  (Instant karma)
- John Lennon

* 주: 전쟁광에게 주는 존의 메시지로 보입니다.

Instant Karma's gonna get you,
찰나의 업이 그대를 얻어.
Gonna knock you right in the head,
그대 머리를 바로 때릴 것,
You better get yourself together.
그댄 정신 차리는 게 나아.
Pretty soon you‘re gonna be dead
곧 그댄 죽을 것이라.
 What in the world you thinking of?
뭘 도대체 그댄 생각하는지?
Laughing in the face of love
웃으면서 사랑의 얼굴을 하고?
What on Earth you tryna do?
뭘 도대체 그대 하려 애쓰는지?
It's up to you, yeah, you.
그건 그대에게 달렸을 뿐, 그대에게.

Instant Karma's gonna get you
찰나의 업이 그대를 얻어.
Gonna knock you right in the face
그대 얼굴을 바로 때릴 것,
You better get yourself together, darling.
그댄 정신 차리는 게 나아.
Join the human race.
인류에 참여해.
How in the world you gonna see?
어찌 도대체 그댄 볼 건지?
Laughing at fools like me
나 같은 바보들을 비웃으며?
Who on Earth do you think you are?
도대체 그대가 누구라고 생각하나?
A superstar? Well, right you are
슈퍼스타인가? 자, 그대가 옳아.

And we all shine on,
그리고 우리 모두 빛이나,
Like the moon and the stars and the sun.
달처럼 별처럼 태양처럼.
Well, we all shine on.
자, 우리 모두 빛나.
Everyone, c'mon.
모두, 이리로.
Instant Karma's gonna get you,
찰나의 업이 그대를 얻어,
Gonna knock you off your feet,
그댈 해칠 것이야.
Better recognize your brothers,
형제들을 인정 하는 게 좋아,
Everyone you meet.
그대 만나는 누구나.

Why in the world are we here?
왜 도대체 우리가 여기 있나?
Surely not to live in pain and fear.
분명 고통과 두려움에 살지 않기 위해서지.
Why on Earth are you there?
왜 도대체 그댄 거기 있나?
When you're everywhere
그대가 어디에나 있을 때,
Gonna get your share.
그대의 몫을 얻을 것이니.
Well, we all shine on,
자, 우리 모두 빛이나,
Like the moon and the stars and the sun
달처럼 별처럼 태양처럼.
Yeah, we all shine on
자, 우리 모두 빛이나,
C'mon and on and on, on, on
이리로.
Yeah, yeah, alright
그래, 좋아.

* 역: 라 울 선 생

  -The Original 
http://youtu.be/QkhzPwcKkNI

-라울선생님의팝송문법
http://youtu.be/fzitnCyeXEQ

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#InstantKarma #JohnLennon