본문 바로가기

라울선생님의추억의팝송해설

추억의팝송번역-Where Did Your Heart Go? Wham

*  라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.10) (No. 209)

209. 그대 마음은 어디로?
(Where Did Your Heart Go?)
- Wham

I spend my nights down on the wharf,
난 밤들을 보낸다오 저 아래 선창가에,
In unlit alleyways,
불 꺼진 골목길 안에서,
By the church downtown
시내 교회 옆에서,
Where Sally prays.
샐리가 기도하는 교회 옆에서.
Come down sometime.
내려와 가끔.
We'll share a rusty can of corn,
우리 나눌 건 녹슨 옥수수 캔 한통,
And listen to the radio.
그리고 라디오를 들어.
I love you, I love you, it says.
사랑해, 사랑해, 라디오에선 그러자나.

[CHORUS]
Where did your heart go?
어디로 그대 마음이?
Did you put it on a train?
기차에 실어 두었나?
Did you leave it in the rain,
빗속에 두었는지
Or down in Mexico?
아님 저 아래 멕시코에?
Where did your heart go?
어디로 그대 마음이?
Did you put it on a train?
기차에 실어 두었나?
Did you leave it in the rain,
빗속에 두었는지
Or down in Mexico?
아님 저 아래 멕시코에?

You cry, but I don't know.
그대 울지만, 난 모르오.
I've heard it all before.
나 들은 적 있다오 그 모두를.
There it goes again,
또 한 번,
the slamming of the door.
문 쾅 닫히고.
Sometimes the river calls me,
때로 저 강이 날 부르오,
And at night it calls my name.
밤이면 저 강이 날 모욕하오.
Says "put your troubles down beside me"
“너의 문제들을 내 옆에 내려놔”라고 한다오.
Things have always been the same.
상황은 늘 같았을 뿐.

And rock 'n' roll won't teach me
로큰롤도 가르쳐 주지 못할 것은
What the river said that night.
강이 뭘 말했었는지 그 날 밤.
I jumped into this beauty,
내 뛰어든 건 이 아름다움이오,
And drifted out of sight.
표류하다 시야에서 사라졌다오.

[CHORUS]
Where did your heart go?
어디로 그대 마음이?
Did you put it on a train?
기차에 실어 두었나?
Did you leave it in the rain,
빗속에 두었는지
Or down in Mexico?
아님 저 아래 멕시코에?
Where did your heart go?
어디로 그대 마음이?
Did you put it on a train?
기차에 실어 두었나?
Did you leave it in the rain,
빗속에 두었는지
Or down in Mexico?
아님 저 아래 멕시코에?

* 역 : 라 울 선 생

 ​- The Original 
http://www.youtube.com/watch?v=KM_rQf2Llf4

 -라울선생님의팝송해설 
http://www.youtube.com/watch?v=OCdSvPUdl_8

#라울선생님의추억의팝송번역 #인터파크도서
#WhereDidYourHeartGo #Wham