'2017/10/16'에 해당되는 글 1건

  1. 2017.10.16 추억의팝송번역-Comfortably Numb Pink Floyd

추억의팝송번역-Comfortably Numb Pink Floyd

라울선생님의추억의팝송해설 2017.10.16 22:08
* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.7) (134)

134. Comfortably Numb (완전히 마비되었어)
- Pink Floyd

Hello,
이봐요.
Is there anybody in there?
거기 누구 계신가요?
Just nod
그냥 고개 까닥해요,
if you can hear me.
내 말 들리면.
Is there anyone home?
누가 집에 있어요?
Come on now.
이리와 봐요 지금.
I hear you're feeling down.
당신 몸이 안 좋군요.
I can ease your pain,
내가 고통을 덜어줄께요,
And get you on your feet again.
다시 일어서도록 
Relax.
쉬어요.
I'll need some information first.
난 정보가 필요해요, 먼저.
Just the basic facts.
그냥 기본 사실들만.
Can you show me
보여주겠어요?
where it hurts
어디 아픈지를?

There is no pain,
아프지 않으니,
you are receding.
물러서시길.
A distant ship smoke
멀리 배가 연기를 뿜으니,
on the horizon.
수평선에서.
You are only coming
당신은 오직
through in waves.
파도 타고 오는군요.
our lips move but
우리 입술은 움직이나,
I can't hear what you're saying.
무슨 말인지 모르겠네요.
When I was a child,
어렸을 때,
I had a fever.
난 열병이 있었어요.
My hands felt just
손이 마치
like two balloons.
두개의 풍선 같았답니다.
Now I've got that feeling once again.
지금 난 그런 기분이 다시 드는군요.
I can't explain,
설명 못하겠어요,
you would not understand.
이해 못 하실테니.
This is not how I am.
이게 내 상태는 아니랍니다.
I have become comfortably numb -
난 편안하게 마비되어 버렸어요 -
I have become comfortably numb -
난 편안하게 마비되어 버렸어요 -

O.K.
좋소.
Just a little pinprick.
그냥 약간만 바늘로 콕 찔러.
There'll be no more, aaaaaaaah!
더 없을 거니, 아~!
But you may feel a little sick.
그러나 약간 아플거야.
Can you stand up?
서 볼래?
I do believe it's working, good.
난 효과가 있을 듯 한데, 좋아.
That'll keep you going
그걸로 넌 계속
through the show.
공연할 수 있을거야.
Come on,
서둘러,
it's time to go.
갈 시간이야.

There is no pain,
아프지 않으니,
you are receding.
물러 서시길.
A distant ship smoke
멀리 배가 연기를 뿜으니,
on the horizon.
수평선에서.
You are only coming
당신은 오직
through in waves.
파도 타고 오는군요.
our lips move but
우리 입술은 움직이나,
I can't hear what you're saying.
무슨 말인지 모르겠네요.
When I was a child,
어렸을 때,
I caught a fleeting glimpse,
난 잠깐 보았어요,
Out of the corner of my eye.
내 눈 한 켠에서.
I turned to look,
보려했지만,
but it was gone.
없더군요,
I cannot put my finger on it now.
난 손가락도 못 두겠어요, 이제.
The child is grown,
그 아이는 다 자라,
The dream is gone.
그 꿈도 사라졌네요.
And I have become
그리고 난 편안하게
Comfortably numb.
마비되어 버렸어요.

* 역: 라 울 선 생

- Original
https://www.youtube.com/watch?v=y7EpSirtf_E

- 라울선생님의팝송해설
https://www.youtube.com/watch?v=BTWuj-ZF41M

#라울선생님의추억의팝송번역 #영어의도
#라울선생님의영문법교과서 #앤보임영어플랫폼
#라울선생님의프리미엄아이몰쇼핑
http://www.imall7.com/raoul
#라울선생님의프리미엄원어민영어
#ComfortablyNumb #PinkFloyd

Posted by Teacher Park's Road To English 라울선생님