본문 바로가기

라울선생님의영어로한국노래

영어로한국노래ㅡ 울밑에선 봉선화 미스터선샤인 양수경 조용필 (원곡재추가)

영어로한국노래ㅡ 울밑에선 봉선화 미스터선샤인 양수경 조용필 (원곡재추가)

121. Korean Basic K Pop Song

http://naver.me/54t9KWZh

영어로한국노래ㅡ 울밑에선 봉선화 미스터선샤 양수경 조용필 (원곡재추가)

[BY 라울선생님] 영어로한국노래ㅡ 울밑에선 봉선화 미스터선샤 양수경 조용필 (원곡재추가)121. Korean...

m.post.naver.com

출처: 라울선생님 | 네이버 포스트

- 가곡-울밑에선 봉선화
(Korea Lied-
Touch-me-not under the fence)
- sung by Jo, Yong-pil
 
1. 울밑에선 봉선화야,
(=Touch-me-not under the fence)
네 모양이 처량하다.
(=Your looks are melancholy.)
길고 긴 날 여름철에,
(=When long long days in summer)
아름답게 꽃필 적에,
(= you bloomed beautifully.) 
어여쁘신 아가씨들
(=Pretty girls)
너를 반겨 놀았도다.
(=welcomed and played with you.)
 
2. 어언간에 여름가고,
(=So soon the summer has passed, and)
가을바람 솔솔 불어,
(=fall wind blows gently, and)
아름다운 꽃송이를
(=the beautiful open flower)
모질게도 침노하니,
(=harshly it invades, so)
낙화로다. 늙어졌다.
(=it is a falling flower, and it grew older.)
네 모양이 처량하다.
(=Your looks are melancholy.)
낙화로다. 늙어졌다.
(=it is a falling flower, and it grew older.)
네 모양이 처량하다.
(=Your looks are melancholy.)
 
3. 북풍 한설 찬바람에,
(=The wind from north and cold snow)
네 형체가 없어져도,
(=will make you disappear, but)
평화로운 꿈을 꾸는 너의 혼은 예 있으니,
(=You soul that dreams peacefully is here, so)
화창스런 봄 바람에 회생키를 바라노라.
(=With a good spring wind, I hope to see you again.)
 
- Words & Expressions -
 
가. 울밑에선-standing inder the fence
나. 봉선화-touch-me-not
다. 네 모양-you looks
라. 처량하다- melancholy
마. 길고 긴 날 여름철에
- long long days in summer
바. 아름답게-beautifully
사. 꽃필 적에
-when you bloomed beautifully
아. 어여쁘신 아가씨들-pretty girls
자. 너를 반겨-welcomed you
차. 놀았도다- played with you
카. 어언간에-so soon
타. 여름가고-
the summer has passed, and
파. 솔솔 불어-(it) blows gently
하. 침노하니-it invades, so

#울밑에선봉선화 #TouchMeNotsUnderTheFence #조용필 #미스터선샤인 #양수경 #박원길라울선생님 #라울선생님의외국인한국어강좌 #AmazonAuthorWonGilPark #KpopSingingInEnglish #ebook #SouthKorea