본문 바로가기

라울선생님의상큼한SNS영어

광야 Wild Field 이육사

광야 Wild Field

까마득한 날에
하늘이 처음 열리고
어데 닭 우는 소리 들렸으랴
From a faraway day
When the sky opened firstly,
Was a rooster's crying heard?

모든 산맥들이
바다를 연모해 휘달릴 때도
차마 이 곳을 범하던 못하였으리라
When all the mountains
Loved the seas and ran to them,
They dared not to invade this land.

끊임없는 광음을
부지런한 계절이 피여선 지고
큰 강물이 비로소 길을 열었다
Endless roaring sounds
Bloomed their deligent seasons
And a big river finally opened its way.

지금 눈 내리고
매화 향기 홀로 아득하니
내 여기 가난한 노래의 씨를 뿌려라
Now it's snowy and
The odor of Japanese apricot flowers is full

다시 천고의 뒤에
백마 타고 오는 초인이 있어
이 광야에서 목놓아 부르게 하리라.
Again after all the pains,
There is a hero riding on a white horse.
So in this wild field, I will let him sing a song fully.

By Lee, Yook-sa
Oct. 11th, 2015
Translated by Author Won-gil, Park
Seoul, S.Korea

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
이육사의 '광야'는 조국을 위해 시를 쓸지언정 유언은 쓰지 않겠다던 시인이 죽은 뒤 아우가 수습한 절명시[絶命詩]이다.

정창숙 님 카스에서 참조


'라울선생님의상큼한SNS영어' 카테고리의 다른 글

Earn Money online 부수입 다시  (0) 2015.10.16
국정교과서 와 덮어버리기   (0) 2015.10.13
COCA -2   (0) 2015.10.11
COCA - 1  (0) 2015.10.11
나 자신을 작가라 칭하는 이유   (0) 2015.10.09