추억의팝송번역ㅡHonesty Billy Joel Beyoncé (원곡재추가)
라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.15) (290)
http://naver.me/5jW5EPiI
출처: 라울선생님 | 네이버 포스트
291. Honesty
(정 직)
- Billy Joel
If you search for tenderness,
부드러움을 찾는다면,
It isn't hard to find
어렵지 않은 건
You can have the love you need to live.
그대 사는데 필요한 사랑을 가져야 하는 것.
But if you look for truthfulness,
허나 진실함을 찾는다면,
You might just as well be blind.
그댄 못 보는 게 더 낳을 듯.
It always seems to be so hard to give.
언제나 주기 힘든 것 같다오.
Honesty is such a lonely word.
정직이란 그렇게도 외로움 단어라오.
Everyone is so untrue.
모두가 그리 진실치 못하니.
Honesty is hardly ever heard.
정직이란 거의 들리지 않음이니.
And mostly what I need from you.
가장 그대로부터 내 필요한 것이리니.
I can always find someone.
내 항상 찾을 수 있는 이는
To say they sympathize,
공감한다 말할 수 있는 이,
If I wear my heart out on my sleeve.
만약 내 마음을 솔직히 말할 수 있다면.
But I don't want some pretty face
허나 내 원치 않는 건 그저 예쁜 얼굴
To tell me pretty lies.
예쁜 거짓말할 그 얼굴.
All I want is someone to believe.
내 필요한 모두는 믿을 사람.
I can find a lover.
난 연인을 찾을 수 있어.
I can find a friend.
난 친구를 찾을 수 있어.
I can have security
난 안전할 것 이라오
Until the bitter end.
막바지까지.
Anyone can comfort me
누구든 날 편하게 할 수 있다오
With promises again
약속들로
I know, I know.
내 아는 약속들로.
When I'm deep inside of me
내 마음 깊이 침잠할 때
Don't be too concerned.
너무 걱정 말길.
I won't ask for nothing
어떤 것도 부탁치 않을지니
while I'm gone.
내 없을 때.
But when I want sincerity,
허나 내 성실을 원할 때,
Tell me where else can I turn.
내 의지할 다른 곳을 말해주길.
‘Cause you're the one
왜냐하면 그대가 유일하니
that I depend upon.
내가 의지하는 유일한 사람이니.
* 역 : 라 울 선 생
#Honesty #BillyJoel #beyoncé #빌리조엘 #비욘세 #박원길라울선생님 #라울선생님의추억의팝송번역 #이북 #인터파크도서