본문 바로가기

라울선생님의추억의팝송해설

추억의팝송번역-Distractions Paul McCartney

라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.9) (No. 168)

168. 심란한 것들  (Distractions)
- Paul McCartney

What is this thing in life
삶의 이것이 무엇이오?
That persuades me to spend
내가 시간을 보내게 하는 것들이?
Time away from you?
그대로부터 떨어진 시간들을?
If you can answer this
답해 줄 수 있다면,
You can have the moon
그대는 달을 가지리라.
This is the place to be
이것이 있을 곳이니
Anyway you can see
어쨌든 그대는 보리니
There's a lovely view.
아름다운 광경을.
Why are there always
그런데 왜 항상
So many other things to do?
해야 할 것들이 이리 많은지?

Distractions,
심란한 것들
like butterflies are buzzing
'round my head
머리 주위를 윙윙 대는 나비들처럼.
When I'm alone, I think of you.
혼자 있을 땐, 그대를 생각해.
And the life we'd lead
우리만의 삶을 이끌 때는
If we could only be free
우리가 자유로워질 때이니,
From these distractions, ooh
이런 심란한 것들로부터.
 
The postman's at the door
집배원이 문에 있어
While the telephone rings
전화가 울릴 때
on the kitchen wall
부엌 벽에서
Pretend we're not at home
우리 집에 없는 척 하면
and they'll disappear, ooh
그들은 사라질테지.
I wanna be with you,
그대랑 있고 싶은데,
tell me what I can do?
말해줘, 내가 뭘 할 수 있을지.
Nothing is too small,
어떤 것도 너무 작지 않아,
away from all this jazz.
이 모든 재즈로부터 멀리서.
We could do anything at all.
우린 뭐든 할 수 있어.

Distractions,
심란한 것들
like butterflies are buzzing
'round my head
머리 주위를 윙윙 대는 나비들처럼.
When I'm alone, I think of you.
혼자 있을 땐, 그대를 생각해.
And the things we'd do
우리가 할 것들은
if we could only be through
우리가 끝낼 때에만 할 수 있어
With these distractions
이 모든 심란한 것들을.
I'll find a peaceful place
난 찾을 거야 평화로운 곳을
far away from the noise of a busy day,
바쁜 날의 소음으로부터 먼 곳을,
Where we can spend our nights
우리가 우리만의 밤을 보낼 수 있는 곳을
Counting shooting stars
유성들의 수도 헤아리며

* 역 : 라 울 선 생

 - The Original
https://youtu.be/-wOevok0QPU

라울선생님의팝송번역
http://www.youtube.com/watch?v=McXOGRtRVHU

#라울선생님의영어혁명제국 #인터파크도서
#라울선생님의추억의팝송번역 #전자책
#Distractions #PaulMcCartney