본문 바로가기

라울선생님의영어로한국노래

영어로한국노래-돌아와요 부산항에 조용필

54. Korean Basic K Pop Song
(돌아와요 부산항에)

- 돌아와요 부산항에
(Come back to the port of Busan)
- Jo, Young-pil

꽃피는 동백섬에
(=At the blooming Island of Camellia)
봄이 왔건만,
(=The spring has arrived, but)
형제 떠난 부산항에
(=At the port of Busan where my brother left.)
갈매기만 슬피 우네.
(=Only sea gulls are crying sadly.)
오륙도 돌아가는 연락선마다,
(=At every ferryboat that goes around O-Ryook Isalnd.)
목메어 불러 봐도
(=Although I shout in a choked voice)
대답 없는 내 형제여.
(=My brother that gave me no answer.)
돌아와요 부산항에,
(=Come back to the port of Busan)
그리운 내 형제여.
(=My brother that I miss.)

** The 2nd verses **
가고파 목이 메어
(=Wanting to go in a choked voice,)
부르던 이 거리는
(= I sang songs on this street.)
그리워서 해매이던
(=Missing and wandering,)
긴긴날의 꿈이었지
(=I felt the street is just a dream of long days.)
언제나 말이 없는
(=Always silent)
저 물결들도
(=waves got)
부딪쳐 슬퍼하며
(=saddened bumping one another,)
가는 길을 막았었지
(=and stopped my way.)
돌아왔다 부산항에
(=I came back to the port of Busan.)
그리운 내 형제여
(My brother that I miss.)

- Words & Expressions -

가. 돌아와요-come back please
나. 부산-Busan (the 2nd largest city in Korea, where Raoul Teacher lives in)
다. 항-port
라. 꽃피는 -blooming
마. 동백 -camellia
바. 섬 - island
사. 왔건만-arrived but, came but
아. 형제-brother
자. 갈매기-sea gull
차. 슬피 -sadly, sorrowfully
카. 우네 -cry (=informal way of 울다)
타. 연락선마다-every ferryboat
파. 목메어 -in a choked voice
하. 불러 봐도-shout at but
* correction : 오륙도 is a small island that looks like five  islands in low tide, while six islands in high tide.
#돌아와요부산항에 #조용필
#영어로한국노래

- The Original Song 원곡 -
https://
www.youtube.com/watch?v=2zGtz3Rc8Dw
 
- Raoul Teacher's Lecture 가사해설 -
https://
www.youtube.com/watch?v=F_YD66ld0z8

-K pop Singing in English 영어로한국노래
https://youtu.be/n6EXJ48TNZ0