본문 바로가기

라울선생님의K-Pop한국어강좌

영어로한국노래-창밖의여자 조용필

52. Korean Basic K Pop Song
(창 밖의 여자)

- 창 밖의 여자
(A Woman Out of A Window)
- Jo, Young-pil

창가에 서면
(=When standing by the window)
눈물처럼 떠오르는
(=I come to think of)
그대의 흰 손
(=your white hand like tears.)
돌아서 눈 감으면
(=Turning back and closing my eyes)
강물이어라
(=it becomes river water)
한줄기 바람 되어
(=Becoming a spell of wind, and)
거리에 서면,
(=Standing on the street,)
그대는 가로등 되어
(=you become a streetlight, and)
내 곁에 머무네
(=stay beside me.)

누가 사랑을 아름답다 했는가?
(=Who said that love is beautiful?)
누가 사랑을 아름답다 했는가?
(=Who said that love is beautiful?)
차라리 차라리
(=Rather, rather)
그대의 흰 손으로
(=With your white hand,)
나를 잠들게 하라.
(=Make me sleep please.)

- Words & Expressions -

가. 창가에 - by the window
나. 서면 -standing, If (I) stand
다. 눈물처럼 -like tears
라. 떠오르는-arising, come to think of
마. 그대의 -your
바. 흰 손 -white hands
사. 돌아서 -turning back
아. 눈 감으면 -closing eyes, If (I) close my eyes
자. 강물-river water
차. 이어라-be (poetic expression‍)
카. 한줄기 바람 -a spell of wind
* correction: streak is used with sunlight,
while spell is used with rain
타. 거리에-on the street
파. 아름답다 -be beautiful
하. 했는가?-said that~?

- The Original Song 원곡 -
https://www.youtube.com/watch?v=CGcwEB5Z-Kw

- Raoul Teacher's Lecture 가사해설 -
http://www.youtube.com/watch?v=QDcuFLgT72M

- K pop Singing in English 영어로한국노래
https://youtu.be/-nsYpAO51gE

#영어로한국노래 #창밖의여자 #조용필